Miten mies voi olla noin jäärä digiurpo?!
Varasimme pari hotelliyötä ulkomailta hotels.comin kautta. Erityistoiveita-kohtaan mies oli kirjoittanut suomeksi pari riviä, mikä selvisi minulle vasta, kun näin vahvistusviestin.
Kun kyselin syytä kielivalintaan, mies selitti, että olihan varauspalvelunkin sivu suomeksi. Yritin sitten selittää, että järjestelmä on täysin automatisoitu ja avoin teksti pitää kirjoittaa sillä kielellä, jota hotellissa ymmärretään. Kohdemaassa nähdään vain automaattinen ilmoitus varauksesta ja erityistoivekohdan teksti täsmälleen sellaisena, kuin se on kirjoitettu.
Mies väittää kivenkovaan, ettei se voi noin mennä ja totta kai siinä lukisi niin, jos se niin menisi. Hän kaiketi kuvittelee, että varaustoimistoissa on armeija ihmisiä käsittelemässä näitä varauksia. "Jaaha, Niemiset lähtevät Hampuriin ja haluavat siis parvekkeellisen huoneen. Mitenköhän muotoilisin sen, a room with a balcony saa kelvata, en ole niin runollisella päällä tänään", he pohtisivat siellä kynä suussa käännös toisensa jälkeen.
Miehelle tämä ei silti edelleenkään mene jakeluun vaan nyt hän inttää, että jos hän siis soittaa hotels.comin varausnumeroon tai lähettää sähköpostia, niin sitäkö ei voi tehdä suomeksi häh? Vastasin, että tietenkin voi, jos heillä on siinä suomalainen numero ja osoite. Siellähän on ihminen töissä sitä varten ja vastaus tulee, kun hän ehtii käsittelemään sen. Varauslomakkeet sen sijaan ovat automaattisia ja tieto menee hotelliin saman tien.
Kielitaidosta asia ei ole kiinni, vaan mies on juuri tuollainen viime vuosituhannelle jämähtänyt jäärä joka ei vaan tunnu tajuavan internetin ihmeellistä maailmaa. Miten tämän asian saisi taottua hänen kalloonsa? Osaisiko joku selittää sen minua paremmin?
Kommentit (2)
Tuli jotenkin mieleen se matkaoppaat-ohjelma, jossa pari mummoa yritti Turkissa kysyä jossain markkinoilla myyjältä: KÄYKÖ TEILLÄ SUOMEN RAHA? :D
Kokeile verrata hotels.comia matkatoimistoon? Tietysti joku Töölön Matkatoimisto vastaa suomeksi, mutta ei joku Semiramis Golden Resort & Spa ala härmää vääntää vain siksi että Harri Perushemmo lähettää heille härmänkielistä postia.
Vaan jos asiakaspalvelija hotlassa on oikein näpsäkkä, niin ainahan on olemassa Google Translate ;)