Nykyajan sanat ja yli 35-vuotiaat
Ghostaaminen, ignooraaminen ja kumppanit... Taipuuko teidän muiden yli 35-vuotiaiden suuhun tai kirjoitusasuun tällaiset sanat? Minulla ei. Tuntuu täysin luonnottomalta käyttää moisia termejä omassa kielessä. Minun pitää joskus netistä tarkistaa noita outoja sanoja, että mitä ne oikein tarkoittavat. Toki monet voi päätelläkin, mutta ei 15 vuotta sitten moisia käytetty. Olenko ennenaikais-kalkkis, vai löytyykö kohtalotovereita?
Kommentit (41)
Itsellä on tapana tuijottaa "mitä vittua ilmeellä" kärsimättömästi turhan höpöttäjiä.
Lasken katseen maahan tyyliin:
"mitä vittua nyt oikeen jumalauta pellet whooom".
En sano sanaakaan.
Katson vain että "vattu ootte tyhmiä nyt lehmääät".
Eli, ei ole syytä opetella uutta sanastoa jumalauta.
Mun tatuoinnit ja katumuoti on tiikerityyliä, lohikäärmetyyliä, liekkejä ja tulipalloja mustilla nahkahousuilla. Ei mitään lisättävää. Paitsi se kaikkitietävä katse, millä wloodaan koko huoneen, kun tulen kahvihuoneeseen ihmettelemään "mitä vattua nyt kanat juttujanne".
Vierailija kirjoitti:
Minusta on noloa, kun joka toinen sana väännetään englannin kielestä. Kertoo oman kielen arvostuksen ja kielitajun puuttumisesta. Herää kysymys, olisiko sitten jo järkevämpää ruveta puhumaan kokonaan englantia. Ymmärtäminen ei ole iästä kiinni, kaikki osaavat nykyään englantia, ainakin alle 70-vuotiaat.
+1
Anglismeille löytyisi suomenkielisiä vastineita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieli kehittyy jatkuvasti, ei se ole mikään muuttumattomana pysyvä monoliitti. Samalla tavalla kulttuurikin ja tavat muuttuvat. Mikä eilen oli ok, ei enää tiedon karttuessa näyttäydykään niin järkevänä touhuna. maailma menee eteenpäin, jotkut putoavat kyydistä, toiset ovat edellä aikaansa.
No esim joku "ignoorata" ei sovi vähääkään suomen kieleen. Se on kaikkea muuta kuin kielen kehittymistä.
Sana on englanninkielestä lainattu ja on tärkeää, että kyseistä ilmiötä kuvaamaan on otettu käyttöön sana. Suomenkielessähän ei sellaista ole ollut.
Oletko tosissasi? Olla huomioimatta ei ole yhtään kökömpi ilmaus kuin ignoorata.
Niinpä. Jättää huomiotta. Mutta ehkä se on hienompaa kun käyttää englannin sanaa suomen seassa.
Sivuuttaa on myös hyvä suomenikielinen sana.
Jos kyse visuaalisesta asiasta "ummistaa tai ummistaa silmänsä.
Ei välittää, olla välittämättä jen.
Mi semi raba blam blam blam nua. mi semi raba blam blam blam nua.
- ali g
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minusta on noloa, kun joka toinen sana väännetään englannin kielestä. Kertoo oman kielen arvostuksen ja kielitajun puuttumisesta. Herää kysymys, olisiko sitten jo järkevämpää ruveta puhumaan kokonaan englantia. Ymmärtäminen ei ole iästä kiinni, kaikki osaavat nykyään englantia, ainakin alle 70-vuotiaat.
+1
Anglismeille löytyisi suomenkielisiä vastineita.
Löytyy, mutta osoittaahan se kielellistä lahjakkuutta osata vaihtaa puhetyyliä ympäristön mukaan.
Lantti cirztuun cilahtaa kirjoitti:
mummästit, itsassit, kyymustit, eähsmessit, ikeängkut, tavallanit ja vastaavat kolisevat korvaan pahemmin. Ne kun vielä tulevat asiantuntija-narinalla ulos
Minua jäi kiehtomaan, mikä on kyymusti? Ei löytynyt vastausta.
Mielikuva tuli jostain käärmekoirasta.
Ei ole mitään tarvetta opetella ilmaisua ellei se ole ollut 10+ vuotta käytössä (ja silloin sen ehkä on jo oppinut altistumisen kautta). Turhanpäiväiset sanat ja sanonnat karsiutuvat pois itsestään muuttuessaan epämuodikkaiksi/jo vanhentuneen maailman ilmiöiksi.
Vierailija kirjoitti:
Lantti cirztuun cilahtaa kirjoitti:
mummästit, itsassit, kyymustit, eähsmessit, ikeängkut, tavallanit ja vastaavat kolisevat korvaan pahemmin. Ne kun vielä tulevat asiantuntija-narinalla ulos
Minua jäi kiehtomaan, mikä on kyymusti? Ei löytynyt vastausta.
Mielikuva tuli jostain käärmekoirasta.
Kyllä minusta > kyllämusta > kyymusta (monikossa kyymustit)?
nua mi semi inna di huud kirjoitti:
Mi semi raba blam blam blam nua. mi semi raba blam blam blam nua.
- ali g
Fiesspaalm, fiespaalm, naa coconat paalm!
Huomasin kuusikymppisen äitini käyttävän sanaa random, kun selitti jotain.
Minut chostattiin jo 70-luvulla. Eikä kukaan välittänyt/ymmärtänyt mitään, nostelivat vaan olkapäitä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minusta on noloa, kun joka toinen sana väännetään englannin kielestä. Kertoo oman kielen arvostuksen ja kielitajun puuttumisesta. Herää kysymys, olisiko sitten jo järkevämpää ruveta puhumaan kokonaan englantia. Ymmärtäminen ei ole iästä kiinni, kaikki osaavat nykyään englantia, ainakin alle 70-vuotiaat.
+1
Anglismeille löytyisi suomenkielisiä vastineita.
Löytyy, mutta osoittaahan se kielellistä lahjakkuutta osata vaihtaa puhetyyliä ympäristön mukaan.
Eli Suomessa puhutaan suomea ja englannissa englantia :^)
nua mi semi inna di huud kirjoitti:
Mi semi raba blam blam blam nua. mi semi raba blam blam blam nua.
- ali g
Nuh try fi be a patwah man yuh as white as duppy no matta wah yuh guh fi.
- Jamaica man
Useimmat uudet sanat istuvat sanavarastooni luontevasti. Sen sijaan vanhojen sanojen uudet merkitykset ärsyttävät. Esim. kun teini-ikäinen tyttäreni kutsuu vaihtuvia poikaystäviään puolisoikseen. Itse olen naimisissa, mutta minusta ei silti tunnu luontevalta sanoa miehestäni "tässä on puolisoni", koska koen sen niin juhlalliseksi ja viralliseksi sanaksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minusta on noloa, kun joka toinen sana väännetään englannin kielestä. Kertoo oman kielen arvostuksen ja kielitajun puuttumisesta. Herää kysymys, olisiko sitten jo järkevämpää ruveta puhumaan kokonaan englantia. Ymmärtäminen ei ole iästä kiinni, kaikki osaavat nykyään englantia, ainakin alle 70-vuotiaat.
+1
Anglismeille löytyisi suomenkielisiä vastineita.
Löytyy, mutta osoittaahan se kielellistä lahjakkuutta osata vaihtaa puhetyyliä ympäristön mukaan.
Eli Suomessa puhutaan suomea ja englannissa englantia :^)
Aika köyhän kuuloista. Mä olen lapsesta saakka puhunut kolmea eri murretta ja lisäksi yleispuhekieltä. Ja anglismeita käytän luontevasti niiden seurassa, jotka niitä käyttää. Olen aina ihmetellyt ihmisiä, jotka puhuvat suomea vain yhdellä tavalla.
Aika hyvin ymmärrän nykypuhekieltä, koska kuulen sitä päivittäin lapseni suusta. Itse käytän joskus ehkä random-, ignoorata- ja ghostata-sanoja, mutta muuten tykkään puhua ihan suomea. Olen 60-v.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieli kehittyy jatkuvasti, ei se ole mikään muuttumattomana pysyvä monoliitti. Samalla tavalla kulttuurikin ja tavat muuttuvat. Mikä eilen oli ok, ei enää tiedon karttuessa näyttäydykään niin järkevänä touhuna. maailma menee eteenpäin, jotkut putoavat kyydistä, toiset ovat edellä aikaansa.
No esim joku "ignoorata" ei sovi vähääkään suomen kieleen. Se on kaikkea muuta kuin kielen kehittymistä.
Sana on englanninkielestä lainattu ja on tärkeää, että kyseistä ilmiötä kuvaamaan on otettu käyttöön sana. Suomenkielessähän ei sellaista ole ollut.
Oletko tosissasi? Olla huomioimatta ei ole yhtään kökömpi ilmaus kuin ignoorata.
Termi olla huomioimatta ei kuvaa täysin samaa asiaa kuin termi ignoorata. Ignooraamisessa on negatiivinen lataus kun taas olla huomioimatta voi kuvastaa muutakin, neutraalimpaa tapaa reagoida.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minusta on noloa, kun joka toinen sana väännetään englannin kielestä. Kertoo oman kielen arvostuksen ja kielitajun puuttumisesta. Herää kysymys, olisiko sitten jo järkevämpää ruveta puhumaan kokonaan englantia. Ymmärtäminen ei ole iästä kiinni, kaikki osaavat nykyään englantia, ainakin alle 70-vuotiaat.
+1
Anglismeille löytyisi suomenkielisiä vastineita.
Löytyy, mutta osoittaahan se kielellistä lahjakkuutta osata vaihtaa puhetyyliä ympäristön mukaan.
Eli Suomessa puhutaan suomea ja englannissa englantia :^)
Aika köyhän kuuloista. Mä olen lapsesta saakka puhunut kolmea eri murretta ja lisäksi yleispuhekieltä. Ja anglismeita käytän luontevasti niiden seurassa, jotka niitä käyttää. Olen aina ihmetellyt ihmisiä, jotka puhuvat suomea vain yhdellä tavalla.
No kyllä tökeröillä anglismeilla ja englannista tökerösti käännetyillä fraaseilla kyllästetty kieli on niin köyhää ettei sen köyhemmäksi paljoa saa. Todellinen kielten tuntija osaa puhua kunnolla edes yhtä kieltä.
Anglismien pakottaminen ja sen väittäminen kielen kehittymiseksi on sama kuin laskisi alleen julkisissa ja muiden paheksuessa kuittaisi asian vain toteamalla että "tapakulttuuri kehittyy". :D.
Niinpä. Jättää huomiotta. Mutta ehkä se on hienompaa kun käyttää englannin sanaa suomen seassa.