Muunna elokuvan nimestä yksi sana mustikaksi
Kadonneen mustikan metsästäjä!
Harry Potter ja Mustikan varjelukset
Kommentit (152)
Neljät mustikat ja yhdet hautajaiset
Neljät häät ja yhdet mustikat
Kuka viritti mustikan, Roger Rabbit
Bean - äärimmäinen mustikkaelokuva
Mustikka, jota ei saatu hengiltä (hiiri)
Laulu tulipunaisesta mustikasta
Kaunis Veera eli mustikka Saimaalta
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Blueberry Brothers
Kun teette noita käännöksiä englanniksi niin muistakaa, että suomalainen mustikka on englanniksi Bilberry.
Mustikka on englanniksi blueberry
Otin selvää, että molemmat tarkoittaa mustikkaa bilberry & blueberry, joten ihan sama kumpaa käyttää.
Arkikielessä varmasti menevät blueberry ja bilberry sekaisin ilman viestin sotkeentumista mutta kyllä blueberry ihan oikeasti viittaa USAn seudulta kotoisin olevaan pensasmustikkaan kun taas bilberry nimenomaan pohjoisen Euroopan mustikkaan. Meidän mustikasta käytetään välillä nimeä European blueberry mutta alkuperäinen nimi bilberry tulee muinaisesta Tanskasta joten kyllä sitä kannattaa käyttää kun kerran tarkka sana on olemassa.
Mustikka aikojen alussa (maa aikojen alussa)
Helsinki mustikka all night long
Vääpeli Körmy ja marsalkan mustikka
Esa ja Vesa - auringonlaskun marjastajat ;)
Pidä mustikasta kiinni, Tatjana
Saturday Night Fever - mustikkaillan huumaa