Ahhahhaa... YLEX:n miestoimittajan hätätiedote på svenska
Vähästä sitä voi tullakin iloiseksi. YLEX:n miekkonen luki jäteräjähdysuhkaan liittyvää hätätiedotetta. Kaveri ei ollut yhtään reenannut ja kieli meni ihan solmuun päivämäärissä ja muissakin sanoissa kuten "tilaisuus". Pakkoruotsi ei ollut siis tuhonnut nuoren miehen persoonaa ja ilmaisukykyä.
Kommentit (24)
Oliko niillä muka oma tiedote? Kaikilla muilla kanavilla tuli samaan aikaan yhteinen tiedote, jossa tiedotteen lukija ei osannut ruotsia. Lukiko se YLEX:n mies se oikeasti itse, miten se pääsi radioaalloille, kun ne oli "lukittu"?
Tässä taas näkee miten järjetöntä tämä virallinen "pakkokaksikielisyys". Suomenkielisellä alueella on vaara, niin miksi siitä pitää tiedottaa ruotsiksi, kun samaan aikaan kuitenkin jätetään tiedottamatta englanniksi, mikä olisi varmasti tarpeellisempaa?
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 21:31"]
Sinä se vasta ilmaisukykyinen oletkin. Mitä ihmettä yrität tuolla sönkkäykselläsi sanoa?
[/quote]
Jos kerrot mitä kohtaa et ymmärtänyt niin me yritetään kyllä selvittää.
Joo, mua nauratti se "tills faran är övergett".... =D
Samat tiedotteet tuli kaikilla kanavilla, sönkkäsi ruotsin niin, että oli suljettava radio. Samaa mieltä olen myös, että englanniksi pitäisi hätätiedotteet lukea kans!
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 21:31"]
Sinä se vasta ilmaisukykyinen oletkin. Mitä ihmettä yrität tuolla sönkkäykselläsi sanoa?
[/quote]
Olen tässä päivän istunut autossa ja kuullut ainakin kolmea eri tiedotetta, yksi on Se virallinen hätätiedote (jonka alussa tukee 4 x "Kohta tulee tärkeä tiedote") ja lisäksi paria muuta, kait kanavien omia tiedotuksia?
Ei kun tuo kyseinen tiedote, jossa kerrottiin, että evakuoidut voivat palata koteihinsa, oli sama kaikilla kanavilla. Naputtelin just sen sönkkäämisen takia kaikki kanavat läpi, kun en kestänyt myötähäpeältäni kuunnella. Tuli siis pakotettuna kaikilta kanavilta läpi.
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 22:24"]
Joo, mua nauratti se "tills faran är övergett".... =D
[/quote]
Tils vaaran äär ööverjet. ;D, hahhahaahehheheehihihiiiii! Voiko olla naurettavampaa kuin Suomen ns. kaksikielisyys?
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 22:55"]
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 22:24"]
Joo, mua nauratti se "tills faran är övergett".... =D
[/quote]
Tils vaaran äär ööverjet. ;D, hahhahaahehheheehihihiiiii! Voiko olla naurettavampaa kuin Suomen ns. kaksikielisyys?
[/quote]
Onhan tästä surkuhupaisasta "kaksikielisyydestä" muitakin esimerkkejä. Esim. Vantaalla on vain 2,8% ruotsinkielisiä, venäjänkielisiäkin taitaa olla enemmän. Silti kaupunki on virallisesti suomi-ruotsi-kaksikielinen ja joka ainoan kujan kylttikin pitää olla ruotsiksi!
Se on vissiin sama tiedote kaikilla ylen kanavilla. Jokunen viikko sitten kuulin kun heppu luki jostain karhusta tiedotetta ja täytyy sanoa, että mua ihan sattu kuunnella..se tuska ja ahdistus tuli linjoja pitkin..en tiedä oliko se myötätuntoa vai häpeää, mutta hei vaan teille pakkoruotsin vastustajille:)
Heh voi ei, kuuliskohan tuon tiedotteen vielä jostain??
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 23:00"]
Heh voi ei, kuuliskohan tuon tiedotteen vielä jostain??
[/quote]
Kyllä tuosta kuulutuksesta voisi tulla hitti vaika youtubeen ja siitä karhutiedotteesta Vaasassa muutama viikko sitten! Tätä se pakkosuomenruotsi teettää!
Mutta tästä se lähtee: https://www.kansalaisaloite.fi/fi/aloite/131
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 23:06"]
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 23:00"]
Heh voi ei, kuuliskohan tuon tiedotteen vielä jostain??
[/quote]
Kyllä tuosta kuulutuksesta voisi tulla hitti vaika youtubeen ja siitä karhutiedotteesta Vaasassa muutama viikko sitten! Tätä se pakkosuomenruotsi teettää!
Mutta tästä se lähtee: https://www.kansalaisaloite.fi/fi/aloite/131
[/quote]
Ja tästä myös: http://ruotsivapaaehtoiseksi.fi
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 21:33"]
Tässä taas näkee miten järjetöntä tämä virallinen "pakkokaksikielisyys". Suomenkielisellä alueella on vaara, niin miksi siitä pitää tiedottaa ruotsiksi, kun samaan aikaan kuitenkin jätetään tiedottamatta englanniksi, mikä olisi varmasti tarpeellisempaa?
[/quote]
Jos se varoitus pitää koko maahan lähettää, mukaanlukien Suomen ruotsinkielisille alueille, niin mitä merkitystä sillä enää on missä se vaara on?
Mitä sitten tulee Suomen kaksikielisyyteen, niin ei tässä maassa kyllä taida yhtäkään sellaista kuntaa olla kaksikielisenä missä ei ruotsin kielellä olisi vähintään suomen kieltä vastaavat perinteet.
Kuuluttaja yritti kyllä sekä suomeksi että ruotsiksi lukea sen tiedotteen selkeästi. Siksi moinen.
Ihan turhaan kuuluttivat hätätiedotteet ruotsiksi. Kyllä suomenruotsalaiset suomea osaa kuunnella. Olisivat käyttäneet toisena kielenä mieluummin englantia jotta kaikki maassa vierailevat ulkomaalaiset olisi ymmärtäneet.
Äsken tuli taas legendaarinen naiskuuluttajan hätätiedote 'ruotsiksi'. Aivan kaameaa kuunneltavaa! Raukka takelteli lähes kaikissa sanoissa. Ei osannut lausua Mikkeliä eikä päivämäärää.
[quote author="Vierailija" time="23.07.2013 klo 18:10"]
Äsken tuli taas legendaarinen naiskuuluttajan hätätiedote 'ruotsiksi'. Aivan kaameaa kuunneltavaa! Raukka takelteli lähes kaikissa sanoissa. Ei osannut lausua Mikkeliä eikä päivämäärää.
[/quote]
sanoi myös "tjugofyrande" eiks sen pitäis olla tjugofjärde? (Kahdeskymmenesneljäs). En osaa ruotsia juuri ollenkaan, mut särähti korvaan toi luku.
Voi herranjumala. Jos hätätiedotteita lukee työtehtävissään, niin siinä tosiaan on oikeasti pakko osata lukea ne myös ymmärrettävällä ruotsilla ja englannilla. Jos ei osaa, niin sitten työnantajan pitää järjestää kielikurssille tai vaihtaa osaavampi ihminen tilalle. Kyse on vakavista asioista eikä tätä auta sotkea johonkin pakkoruotsin vastustukseen.
Sinä se vasta ilmaisukykyinen oletkin. Mitä ihmettä yrität tuolla sönkkäykselläsi sanoa?