Osasin kieltäytyä äsken kauppareissun itseltäni jotta olisin ostanut itselleni sokerituotteita.
Kommentit (15)
hahah,mulla just sopiva lukihäiriö, ymmärsin ton otsikon oikein hyvin.
Itsekin kirjoitan samaa tasoa ellen pysähdy miettimään kunnolla.
Olet selviytynyt omenan ja appelsiinin kirouksesta!
Jatka valitsemallasi tiellä, paratiisi on jo näkyvissä.
Kyllä minäkin tuon ymmärsin, vaikka erikoisella tavalla kirjoitettu. Mitä siitä, jokainen kirjoittaa tavallaan. Hyvä sulle, että pystyit pitämään kiinni päätöksestäsi olla lähtemättä. Nautitaan vaan jokainen elämässämme, omista pienistä onnistumisista.
Hyvä sinä! Voin kertoa, että kun aikaa kuluu, se muuttuu aina vain helpommaksi, kun vain pysyt lujana etkä anna periksi.
T. Entinen sokerihiiri 1.1.2020 alkaen täysin sokerittomalla linjalla, -11 kg :) :) :)
Olen tunnin taistellut oluenhakua vastaan. Juon kahvia ja syön kakkua.
Korona on siinä mielessä hyvä, ettei pääse hakemaan suklaata hetken mieliteosta! Olen siis ostanut ruuat kotiinkuljetuksella ja vältellyt ihmiskontakteja.
Onko ihmisten suomen kielen taito todellakin tuolla tolalla?
Painonhallinnan osalta se taistelu voitetaan tai hävitään kauppareissulla. Kotona voi tehdä mieli vaikka limsaa joskus, mutta jos sitä limsaa ei ole niin harvemmin viitsii lähteä hakemaan ja näin jää limu juomatta.
Itse olen miettinyt, jos ottaisi tavaksi että mikäli mieli tekee makeaa niin saa hakea lähikahvilasta korvapuustin. Kävellen menee 2 tuntia per suunta tai fillarilla vajaa 40 minsaa per suunta. Rajoittaa tehokkaasti kuinka usein tulisi syötyä.
Vierailija kirjoitti:
Olet selviytynyt omenan ja appelsiinin kirouksesta!
Jatka valitsemallasi tiellä, paratiisi on jo näkyvissä.
Appelsiinissa ei ole sokeria, fruktoosia kyllä.
Ei tuo otsikko ole suomen kieliopin mukainen. "Osasin äsken kieltäytyä kauppareissusta, jolla olin suunnitellut ostavani sokerituotteita" on kieliopillisesti oikein muodostettu lause.
Vierailija kirjoitti:
Ei tuo otsikko ole suomen kieliopin mukainen. "Osasin äsken kieltäytyä kauppareissusta, jolla olin suunnitellut ostavani sokerituotteita" on kieliopillisesti oikein muodostettu lause.
Minä tiedän. "Minun ego on niin suuri että osasin muutkin jättää sokerin varaan".
Toivottavasti kaikki näkevät paremmin suomea kuin sokerista on kyse.
Ei finglishkään ole suomea. Sokerit ovat pitkälti finglish tuotteita.
Aivan käsittämätön otsikko. Näyttää virheettömältä suomenkieleltä ja kaikki yhdyssanatkin ovat oikein, mutta en lainkaan ymmärrä, mitä se tarkoittaa :D