Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko tuossa Anna A lopussa-sarjassa mitään kirjoihin perustuvaa?

Vierailija
13.04.2020 |

Silmäilin jaksokuvauksia aika hämmentyneenä.

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vai onko parempi jättää katsomatta? Se kasari Anna-sarja on ihana. Ap

Vierailija
2/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yritin katsoa sitä, mutta ei napanut.

Se kasari Anna-sarja oli niin ihana, ettei se voittajaansa löydä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jotain kirjoista, paljon keksittyä uutta.

Vierailija
4/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

En kyllä tiedä mitään typerämpää nimeä kuin tuo. Mikä v:n "A lopussa" ???

Vierailija
5/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En kyllä tiedä mitään typerämpää nimeä kuin tuo. Mikä v:n "A lopussa" ???

Etenkin kun alkuperäinen nimi on Anne with an E. Mikähän on kääntäjää vaivannut, lukihäiriö?

Vierailija
6/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En kyllä tiedä mitään typerämpää nimeä kuin tuo. Mikä v:n "A lopussa" ???

Se on ihan käsittämättömän huono käännös alkuperäisestä ”Anne with an e”, koska eglannin kielessähän on myös nimi ”Ann” ilman e:tä. Mutta suomennoksessahan ei ole mitään järkeä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hyvä sarja on. Erinomainen roolitus ja puvustus. Itselläni on niin kauan kirjojen lukemisesta etteivät juonen lisäykset häirinneet vaikka vähän kököiltä vaikuttivatkin.

Vierailija
8/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuten joku jo sanoikin, on kirjoihin perustuvaa, mutta paljon myös uutta. Itse tykkään kyllä tuosta sarjasta. Saa jotenkin hyvälle mielelle.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En kyllä tiedä mitään typerämpää nimeä kuin tuo. Mikä v:n "A lopussa" ???

Se on ihan käsittämättömän huono käännös alkuperäisestä ”Anne with an e”, koska eglannin kielessähän on myös nimi ”Ann” ilman e:tä. Mutta suomennoksessahan ei ole mitään järkeä.

Jos lukee ne suomenkieliset kirjat, niin niissä ihmiset yrittävät kutsua Annaa Anniksi, samalla tavalla kuin englanniksi tavisnimellä Ann. Sekä suomenkielinen Anni että englannin Ann esitetään myös Annan alkuperöiseksi kastenimeksi. Mutta koska hän on romantikko, hän haluaa kuningatarten nimen, englanniksi Anne ja suomeksi Anna ( ja ykllä, englannin ja yhdistyneiden kuningaskuntien Queen Anne, suomennetaan tavanomaisesti kuningatar Annaksi).

Eli kyllä siinä suomennoksessa oma järkensä on, vaikkei se ehkä historiaa ja itse kirjasarjaa tuntemattomalle avaudu.

Vierailija
10/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hyvä sarja, suosittelen!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En kyllä tiedä mitään typerämpää nimeä kuin tuo. Mikä v:n "A lopussa" ???

Se on ihan käsittämättömän huono käännös alkuperäisestä ”Anne with an e”, koska eglannin kielessähän on myös nimi ”Ann” ilman e:tä. Mutta suomennoksessahan ei ole mitään järkeä.

Mitä tarkoitat, että suomennoksesa ei ole järkeä?

Et ole varmaan lukenut Anna-kirjoja tai muista mitä niissä on, jos et tiedä, miksi a:ta pitää korostaa.

Vierailija
12/12 |
13.04.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En kyllä tiedä mitään typerämpää nimeä kuin tuo. Mikä v:n "A lopussa" ???

Se on ihan käsittämättömän huono käännös alkuperäisestä ”Anne with an e”, koska eglannin kielessähän on myös nimi ”Ann” ilman e:tä. Mutta suomennoksessahan ei ole mitään järkeä.

Jos lukee ne suomenkieliset kirjat, niin niissä ihmiset yrittävät kutsua Annaa Anniksi, samalla tavalla kuin englanniksi tavisnimellä Ann. Sekä suomenkielinen Anni että englannin Ann esitetään myös Annan alkuperöiseksi kastenimeksi. Mutta koska hän on romantikko, hän haluaa kuningatarten nimen, englanniksi Anne ja suomeksi Anna ( ja ykllä, englannin ja yhdistyneiden kuningaskuntien Queen Anne, suomennetaan tavanomaisesti kuningatar Annaksi).

Eli kyllä siinä suomennoksessa oma järkensä on, vaikkei se ehkä historiaa ja itse kirjasarjaa tuntemattomalle avaudu.

No kiitos tiedosta, en tuota tosiaan tiennyt. Mä olen lukenut noita kirjoja joskus lapsena enkä muista niistä käytännössä mitään. Eli onhan siinä suomennoksessa sitten jonkinlainen järki, vaikkakin hyvin ontuva...

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän kuusi yhdeksän