Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin kielen taitajat, hoi!

Vierailija
29.01.2020 |

Miten suomennatte: book by date ja travel must be booked by the Expiration Date printed on the certificate and travel must commence within 180 days of booking. Kiitos etukäteen.

Kommentit (10)

Vierailija
1/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Book by date: taatelin tekemä kirja

Vierailija
2/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuolla kielitaidolla kannattaa varmaan vielä harkita sitä matkalle lähtöä-

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Maksa kääntäjälle.

Vierailija
5/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin oliko niitä englannin kielen taitajia? Ap

Vierailija
6/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jostain varauksesta tuoossa puhutaan ja siihen sitoutumiiisesta ja varmentaaamisesta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

- book by date = varaa päivämäärän mukaan

- travel must be booked by the Expiration Date printed on the certificate and travel must commence within 180 days of booking   =  matka on varattava todistukseen painettuun viimeiseen käyttöpäivään mennessä ja matkan on alkava 180 päivän sisällä varauksesta

Vierailija
8/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Varaa päivämäärän mukaan, tai varauksen viimeinen mahdollinen pvm.

Matka on varattava sertifikaatissa ilmoitettuun (oik. painettuun) määräpäivään mennessä, ja matkan täytyy alkaa viimeistään 180 päivän kuluessa varauksesta (s.o. varauksen teosta).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Book by date: taatelin tekemä kirja

😂

Vierailija
10/10 |
29.01.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Number 4, thank you very much. This is what I wanted to know. T.Ap

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kaksi seitsemän