Te jotka sanotte "stadika" tai "Krunika", sanotteko myös "kännykä" tai "mustikapiiraka"
Mustika mansika puoluka jne... Mikä logiika tuossa on?
Kommentit (30)
Ei liity pelkästään paikannimiin, esim bilika.
Olipa huono avautuminen. Haaarp* Krunis on krunika. Kai sä bönde hiffaat et Stadin slangi
on nimenomaan puhekieltä, ja sitä kirjoitetaan niin että se vaikuttaisi puhekieleltä, vaikka tietenkin kirjoitetun tekstin pitää toimia viime kädessä aina kirjoituksen ehdoilla. Tsennaaksä sitä?
Stadin slangi on aiemmin saanut paljon vaikutteita venäjän kielestä. Venäjässä käytetään -ka päätettä usein, kun sanoista tehdään puhekielisiä lyhennelmiä. Oletan, että tästä se on tullut stadin slangiinkin. Suomen yleiskielen sanoissa taas on usein lopussa -kka, toisin kuin stadin slangissa, mutta eiväthän murteet ja slangit yleiskielen sääntöjä useinkaan noudata. Kannattaakin junantuomien pysytellä yleiskielessä eikä yrittää puhua sellaista kieltä, mitä ei itse ymmärrä.
Kylläpä stadikoilla meni ihon alle...
Mustikka ja mansikka eivät ole puhekielisiä versioita jonkin paikan nimestä. Ei ole mitään mieltä verrata niitä Krunikaan tai Stadikaan. Sanojen etymologia on aivan toinen.
Vierailija kirjoitti:
Kylläpä stadikoilla meni ihon alle...
Ei minun mielestä mennyt, vastaukset vain oli kysymyksen mukaisia. Tästä olisi saanut aikaan fiksunkin aloituksen, mutta piti tehdä lapsellisimman kautta.
Millä perusteella nämä 'lyhennetyt' nimet pitäisi olla -kka? Eli alkuperäisessä sanassa stadion (uimastadion yleensä) tai kruununhaka ei ole ollenkaan kahta koota. Nämä lyhenteet nyt vain ovat alueen puhekieltä. Vielä jännempi juttu on Sörkka - ei Sörkkä.
Sanon stadikka, krunikka sekä digata jotain, ei jostain.
Vierailija kirjoitti:
Millä perusteella nämä 'lyhennetyt' nimet pitäisi olla -kka? Eli alkuperäisessä sanassa stadion (uimastadion yleensä) tai kruununhaka ei ole ollenkaan kahta koota. Nämä lyhenteet nyt vain ovat alueen puhekieltä. Vielä jännempi juttu on Sörkka - ei Sörkkä.
Minä sanon sitä sörkÄksi ja olen alunperin stadilainen.
Onko Massey-Ferguson siis myös Massika?
Ei täällä maalla ole pöydässä kuin leivän kannika. Tyhjä on lompako.
Taliko kädessä lantaa luodaan. Työpaikka on naveta.
Vasika, vosika, lusika, tavallinensika
Krunikka, kolikko, sörkkä, mansikka, navetta
Rakkaalla lapsella on monta nimeä.
Terveiset Krunasta.
Molemmat on oikein jos sanan perusmuodosta on kysymys. Mutta jos pääte perässä niin sitte yhdellä k:lla esim. Krunikaan samalla tavalla stadilainen syö mansikan eikä mansikkan.
Aloitus on selvästi osoitus järkyttävästi yleistyvästä ja laajamittaisesta murrevihamielisyydestä!! Katotaan vaan riittääkö sulla ystäviä tulevina jouluina!! Nyt kyllä muutan pois Suomesta!! Olen vihainen!!! Grrr!
Helsingin slangissa nuo paikannimet nyt vain ovat sellaisia. Yritä elää sen kanssa. Slangissa on muitakin poikkeuksia muusta suomen kielestä, esim. vokaalisoinnun puute (vaikka tätä piirrettä enää harvemmin kuuleekaan), koska se on alunperin ollut erikielisten ihmisten kommunikointitapa.