Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kuinka kääntäisitte englannista suomeksi "Going off on a tangent"

Vierailija
13.10.2019 |

Kiitos asiallisista vastauksista

Kommentit (30)

Vierailija
21/30 |
13.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alkaa puhua jostain aivan muusta kuin ole puhe. Tai alkaa käyttäytyä täysin eri tavalla kuin ennen.

Vierailija
22/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asiayhteys?

Lausehan viittaa tangentin suuntaan poistumiseen, mm. kun vaikka auto ajaa liian lujaa mutkaan ja ei pysy tiellä,.

Tippua keskustekussa kärryltä, lipsua asiasta puheessa, ymmärtää jotain totaalisen väärin?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Homma lähtee ympyrän säteen normaalin suuntaan.

Vierailija
24/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Homma lähtee ympyrän säteen normaalin suuntaan.

Tangentti ei ole ympyrän säteen suuntainen.

Vierailija
25/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Äh, sorry, silmät ristissä, olet oikeassa, säteen normaalin....

Vierailija
26/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tangentti viittaa radiopuhelimen tangenttiin, eli voi puhua vain kun painaa tangenttia. Sitten toinen puhuu painaen samalla tangenttia.

Tarkoittaa keskustelun lopettamista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähteä lomalle Tangenttiin. Suomessa ihan kannattaa käyttää Suomea, isämmaa ei tarvi enää yhtää kielillä keekoilijaa!

Vierailija
28/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Se juttu lähti menemään ihan tangentin suuntaan".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/30 |
14.10.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tarkennan, eli puhua julkaisematonta tai yksityistä. Eli tangentti ei ole pohjassa ja kukaan ei kuule toisessa päässä.

Vierailija
30/30 |
27.03.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puhua ohi aiheesta.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kolme viisi