Miten ymmärrätte nämä muutamat tunteisiin liittyvät sanat?
Eri ihmiset käyttää sanoja eri lailla, ymmärtää sanat eri lailla. Kenties voisit kertoa omia käsityksiäsi seuraavista sanoista.
1. Mitä eroa on sanalla "rakastaa" ja "välittää"? Onko mahdollista välittää jostain sellaisesta mistä ei yhtään tykkää?
2. Mitä eroa englanninkielessä on sanalla "feeling" ja "emotion"? Onko suomenkielessäkin vastaavat kaksi sanaa? Vai onko suomenkielessä vain sana "tunne"? Jotkut suomalaiset käyttävät sanaa "tuntemus" - mitä se oikein on?
3. Onko "onnellisuus" tunne? Vai mitä "onnellisuus" on?
Kommentit (14)
Onkohan täällä tarpeeksi kielitieteilijöitä käsittelemään nöin vaativaa aihetta?
1. Rakastaa on minulle tietyllä tapaa tunteena vahvempi ja henkilökohtaisempi. Se perustuu henkilökohtaisiin tunteisiin kun taas välittää voi liittyä myös esim. velvollisuuden- tai oikeudenmukaisuuden tunteeseen. Saatan välittää vaikka jostain vainotusta henkilöstä tai kansanosasta, mutta en voi sanoa rakastavani, koska en edes tunne. Toisaalta rakastaa ei oikein voi niin etteikö automaattisesti välittäisikin rakkauden kohteesta.
2. Minusta sanoilla ei ole olennaista merkityseroa, tai se vaihtelee niin paljon puhujittain ja yhteyksittäin että ei viitsi analysoida erillistä sanaa.
3. Itselleni onnellisuus on tietynlainen, usein pitkäkestoinen tunne hyvästä olosta ja rauhasta.
Riippuu asiayhteydestä
1. Rakastan tätä ruokaa, välitän sinusta.
2. I got a feeling, she have that kind of emotions.
3. Minulla on onnellinen elämä, tänään olin hyvin onnellinen koska.
Lisäsit 1. kohtaan myös sanan "tykkää". Mutta jos nyt selvennän oman näkemykseni "rakastaa" ja "välittää" termien erosta, niin rakastamiseen mulla liittyy hyvin vahva tunne. Rakastan vain muutamaa ihmistä tässä maailmassa ja heidän puolestaan olisi valmis tekemään lähes mitä tahansa. Joidenkin rakastamieni ihmisten vuoksi vaikka kuolemaan.
Välittäminen on mulle taas enemmän "lähimmäisenrakkautta". Jos työkaveriani on kohdannut jokin menetys, lohdutan häntä ja voin tehdä osan hänen töistäänkin, jotta hänen olisi helpompi selvitä työpäivästään. Tai jos naapurini katkaisee jalkansa, osoitan välittämistä käymällä hänelle kaupassa. En kuitenkaan rakasta työkaveriani enkä naapuriani. Joissain tilanteissa välitän myös sellaisista ihmisistä, joista en edes tykkää. Esimerkiksi onnettomuuspaikalla auttaisin myös sellaista ihmistä.
2. kohtaan en osaa sanoa mitään.
3. Mun mielestä onnellisuus on nimenomaan tunne. On helppoa olla, kun elämässä ei ole sillä hetkellä mitään suuria vastoinkäymisiä tai kun on vahva usko ja luottamus siihen, että selviää vaikeuksistaan. Mulle onnellisuus on eräänlaista sisäistä mielenrauhaa ja henkistä hyvää oloa.
Vierailija kirjoitti:
Onkohan täällä tarpeeksi kielitieteilijöitä käsittelemään nöin vaativaa aihetta?
Niin. Ihmiset osaa nykyään kyllä puhua mutta eivät osaa ymmärtää. Mitä enemmän tunteista puhutaan sitä vähemmän ymmärretään.
Vain kummajaiset käyttää sanaa tuntemus.
Vierailija kirjoitti:
Vain kummajaiset käyttää sanaa tuntemus.
Mun mielestä ei. Esimerkiksi jos vasemmasta kyljestä vihlaisee, voi hyvin sanoa, että se oli kummallinen tuntemus. Voi toki sanoa myös, että se oli kummallinen tunne.
1. Välittäminen on sitä, kun haluaa toiselle hyvää, ja mahdollisuuksien mukaan myös itse pyrkii tuottamaan sitä toiselle, koska itsellekin tulee paha mieli, jos toisella on ongelmia. En tiedä mitä rakastaminen on. Moni sanoo rakastavansa, vaikka käytännössä saattaa aiheuttaa toiselle jopa pahaa. Välittämisessä ei ole mitään mystistä, koska sen yleensä huomaa käytännön tekojen kautta. Rakkautta en ymmärrä. Joskus vaikuttaa siltä, että joillekin rakkaus jo pelkkänä tunteena riittää, eli mitään muuta (käytännön todisteita) ei tarvita.
1. Välitän sukulaisistani, kavereistani ja ystävistäni. Rakastan kumppaniani. Yhdistän rakastaa -sanan käytön aina nk. romanttiseen rakkauteen, jossa voi olla seksuaalisia elementtejä. Muut ns. rakkauden alalajit ovat minulle välittämistä. Lapsia minulla ei ole, mutta jos olisin niin saattaisin käyttää heidän suhteensa ilmaisua "välittää" tai "pitää".
2. En ole varma enkä ole tutustunut sanojen eroihin, mutta ajattelisin, että "emotion" olisi jotakin syvempää pinnan alla tapahtuvaa, jota ei voi feikata, mikä vaikuttaa kokonaisvaltaisesti kehoon. "Feeling" taas saattaa olla hetkellisempi ja lyhytaikaisempi ns. välitön reaktio johonkin ärsykkeeseen?
3. En oikein tiedä, mitä onnellisuus on. Tyytyväisyyden ja ilon yhdistelmä?
4. Tunne on aivokemian luoma reaktio, joka tuntuu kehossa joko miellyttävänä, epämiellyttävänä tai epämääräisenä tuntemuksena.
Ajattelisin, että rakkaus on sitä, että joku on minulle henk. koht. aivan hirveän tärkeä. Välittäminen on enemmän sellaista, että henkilö merkitsee minulle jotain, mutta en välttämättä suorastaan rakasta häntä.
"Tuntemus"-sanaa käyttäisin ehkä mieluummin fyysisistä tuntemuksista (tuntoaisti).
Onnellisuuden ymmärrän niin, että se on todella voimakas tunne. Esim. jos jokin suuri unelma toteutuu, siitä tulee onnelliseksi. Se on siis enemmän kuin pelkkä ilo ja tyytyväisyys.
"Rakastaminen" ei ainakaan merkitse yhtään mitään. Eihän se ole lopultakaan yhtään mitään. Ihmisellä voi olla joku olotila sisimmässään, josta käyttää sanaa "rakkaus", mutta mitä se olotilan kohde/ns aiheuttaja siitä kostuu, toisen ihmisen olotilasta, ei yhtään mitään.
Heti kun ihminen määrittelee olotilansa sanalla "rakkaus" niin sillä sekunnilla mukaan tulee mustasukkaisuus, omistamisen halu yms kielteiset asiat, jotka saavat aikaan pelkkää pahaa tuon "rakkauden" kohteessa. Eli se siitä "rakkaudesta".
Ei kukaan kohtele toista ihmistä niin huonosti kuin sellainen jonka olotilaan jotenkin kytkeytyy "rakkaus" tuota toista kohtaan.
Blääh ja pah!
1. Mitä eroa on sanalla "rakastaa" ja "välittää"? Onko mahdollista välittää jostain sellaisesta mistä ei yhtään tykkää?
Rakkaus trakoittaa tunnetta mikä on kehossa kokonaisvaltaisesti. Sen tietää kun jotakin rakastaa, itkettää jos ajattelee menetystä.
Välittää tarkoittaa tunnetta mikä on lievempää, se on rakkauden esiaste. Esim kavereista välitetään, ystäviä rakastetaan.
2. Mitä eroa englanninkielessä on sanalla "feeling" ja "emotion"? Onko suomenkielessäkin vastaavat kaksi sanaa? Vai onko suomenkielessä vain sana "tunne"? Jotkut suomalaiset käyttävät sanaa "tuntemus" - mitä se oikein on?
Feeling= fiilis, tunne, lauseessa "minulla on tunne, että kohta sataa" tai "minulla on tunteita sinuun"
Emotion= emootio, tuntemus, tätä käytetään enemmän ihmisen tunnetilojen mittaukseen
3. Onko "onnellisuus" tunne? Vai mitä "onnellisuus" on?
Onnellisuus kyllä se on tunne, onni, onnellinen, onnellisuus, onnekas.
I'm feeling lucky.
Ja kysyit mitä tunne tarkoittaa?
Se tarkoittaa psykologista ilmiötä.
(Ja suomenkieli on tosi niukka, oot kai huomannut, että persoonapronominina toimii hän. Kun englannissa eritellään he ja she.)
T. Köökkipsykölögi
Vierailija kirjoitti:
"Rakastaminen" ei ainakaan merkitse yhtään mitään. Eihän se ole lopultakaan yhtään mitään. Ihmisellä voi olla joku olotila sisimmässään, josta käyttää sanaa "rakkaus", mutta mitä se olotilan kohde/ns aiheuttaja siitä kostuu, toisen ihmisen olotilasta, ei yhtään mitään.
Heti kun ihminen määrittelee olotilansa sanalla "rakkaus" niin sillä sekunnilla mukaan tulee mustasukkaisuus, omistamisen halu yms kielteiset asiat, jotka saavat aikaan pelkkää pahaa tuon "rakkauden" kohteessa. Eli se siitä "rakkaudesta".
Ei kukaan kohtele toista ihmistä niin huonosti kuin sellainen jonka olotilaan jotenkin kytkeytyy "rakkaus" tuota toista kohtaan.
Blääh ja pah!
Se onkin sun mielipide, minun mielipiteen mukaan olet todella negatiivisella mielellä
PS. Määrittele sana "tunne"! Mitä "tunteet" ovat??
Ihan tosi, kerro tuolle sanalle jokin määritelmä. Ei riitä että "kaikkihan sen nyt tietää, sehän nyt on itsestään selvää mitä se tarkoittaa". Kyllä kaikille sanoille tulee olla määritelmä.