Opiskelupaikka englanniksi
Niin mikä se on? En tarkoita sitä kirjaimellista paikkaa, jossa opiskelu tapahtuu. Eikö "studing place" tarkoita nimenomaan sitä kirjaimellista paikkaa, vai voiko se myös olla se ei kirjallinen paikka? Miten kääntyy esim. Sain opiskelupaikan yliopistosta.
Kommentit (4)
”I was accepted in to the university of Helsinki” ja ”I study at the university of Helsinki majoring in social sciences” vaikka näin esimerkiksi. Suomenkielinen ilmaisu ”opiskelupaikka” ei käänny aivan suoraan englanniksi sujuvalla tavalla.
I got a study place at university = Minulla on opiskelupaikka yliopistossa tai Minä sain opiskelupaikan yliopistossa.
I was granted a study place at university = Minulle myönnettiin opiskelupaikka yo:ssa.
I was accepted to study X at university = Minut hyväksyttiin opiskelemaan oppiainetta X yo:ssa.
Jne. Ei se ole niin nokon nuukaa. Saman asian voi sanoa monella eri tavalla ja merkitys on sama.
*ei kirjaimellinen