Ruotsinopet, hjälp! :)
Olen pohtinut seuraavaa:
Jag läste en bok. Den var spännande.
Ymmärrän et käytetään den:iä, koska puhutaan tietystä kirjasta, mutta seuraavaa en ymmärrä, ja haluaisin saada perustellun selityksen miksi asia on näin.
Det här är Maja.
Vaikka henkilö on en-sukuinen, miksi käytetään det:iä?
Kommentit (8)
Vierailija kirjoitti:
Tässä on Maija, ei tämä on Maija.
Ruotsin kirjassa lause on suomennettu "tämä on Maja".
Tai:
Det här är min tid.
Miksi se on det eikä den?
Vierailija kirjoitti:
Tässä on Maija, ei tämä on Maija.
Det här är Maja=Tämä on Maija.
Här är Maja=Tässä on Maija.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässä on Maija, ei tämä on Maija.
Det här är Maja=Tämä on Maija.
Här är Maja=Tässä on Maija.
En edelleenkään ymmärräXD Koska esim. Den här boken=tämä kirja tai det här marsvinet=tämä marsu. Miksi "det här är Maja", vaikka Maja on en-sukuinen?
"Det här är Maja" = Tämä ("tämä tässä") on Maija, eli melkein sormella konkreettisesti osoittaen. Olisi myös "Det här är ett marsvin" tai "Det här är en person". "Det här är min tid" jälleen osoitat että juuri tämä, Tämä asia tässä. "Det här är en bok."
mutta,
"Den här boken är bra" Tämä kirja on hyvä "Den här personen är trevlig" Tämä henkilö on mukava "Det här marsvinet är gulligt" Tämä marsu on söötti "Den här tiden brukar jag vara på jobbet" Tähän aikaan olen yleensä töissä. Tässä et enää totea ja osoittele että katso, juuri tämä yksittäinen tässä, vaan myös muuta lisäinfoa on sisältönä lauseessasi
Olisivatko nämä kaksi eri perspektiiviä sekoittaneet sinua?
Vierailija kirjoitti:
"Det här är Maja" = Tämä ("tämä tässä") on Maija, eli melkein sormella konkreettisesti osoittaen. Olisi myös "Det här är ett marsvin" tai "Det här är en person". "Det här är min tid" jälleen osoitat että juuri tämä, Tämä asia tässä. "Det här är en bok."
mutta,
"Den här boken är bra" Tämä kirja on hyvä "Den här personen är trevlig" Tämä henkilö on mukava "Det här marsvinet är gulligt" Tämä marsu on söötti "Den här tiden brukar jag vara på jobbet" Tähän aikaan olen yleensä töissä. Tässä et enää totea ja osoittele että katso, juuri tämä yksittäinen tässä, vaan myös muuta lisäinfoa on sisältönä lauseessasi
Olisivatko nämä kaksi eri perspektiiviä sekoittaneet sinua?
No nyt tajusin! Tack så jättemycket:)
Tässä on Maija, ei tämä on Maija.