Haluaako joku kerrata mulle espanjan ääntämissäännöt nopeasti?
Milloin c sanotaan k:na? Eikös j ole yleensä suomen h ja kaksi ällää j? Entäs se b ja v, miten ne meni?
Kommentit (13)
Pääsääntä on se että lausutaan kuten kirjoitetaan, eli pitkälti samoin kuin Suomessa. Poikkeuksiakin on:
H on pelkkä place holder, ei lausuta Helsinki -> [elsinki], ¡Hola! -> ola!
Toisaalta J on kuuluva H eli kyllä ne sen osaavat lausua, joven -> [hoven]
Tupla L on J, Mallorca -> [majorka], Calle -> [kajje]
Z = s, eli grazias -> [grasias]
Hattupäinen ñ on jn, España -> Espanja, Señorita -> senjorita
Noilla pärjää pitkälle, tarkemmat säännöt on pelkkää hifistelyä jonka oppii kuuntelemalla.
Vierailija kirjoitti:
Pääsääntä on se että lausutaan kuten kirjoitetaan, eli pitkälti samoin kuin Suomessa. Poikkeuksiakin on:
H on pelkkä place holder, ei lausuta Helsinki -> [elsinki], ¡Hola! -> ola!
Toisaalta J on kuuluva H eli kyllä ne sen osaavat lausua, joven -> [hoven]
Tupla L on J, Mallorca -> [majorka], Calle -> [kajje]
Z = s, eli grazias -> [grasias]
Hattupäinen ñ on jn, España -> Espanja, Señorita -> senjorita
Noilla pärjää pitkälle, tarkemmat säännöt on pelkkää hifistelyä jonka oppii kuuntelemalla.
Miksi ei Kaje?
eri
Kiitos. Eli v siis lausutaan b:nä aina? Mikä sitten vastaa v-kirjainta? Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pääsääntä on se että lausutaan kuten kirjoitetaan, eli pitkälti samoin kuin Suomessa. Poikkeuksiakin on:
H on pelkkä place holder, ei lausuta Helsinki -> [elsinki], ¡Hola! -> ola!
Toisaalta J on kuuluva H eli kyllä ne sen osaavat lausua, joven -> [hoven]
Tupla L on J, Mallorca -> [majorka], Calle -> [kajje]
Z = s, eli grazias -> [grasias]
Hattupäinen ñ on jn, España -> Espanja, Señorita -> senjorita
Noilla pärjää pitkälle, tarkemmat säännöt on pelkkää hifistelyä jonka oppii kuuntelemalla.
Miksi ei Kaje?
eri
En tiedä, ihmettelin itsekin asiaa hetken kirjoittaessani mutta näin se vain on. Normaalisti tupla L on yksi J, LLAMARSE -> jamarse, LLORAR -> jorar, tosin ELLA -> ejja, MEJILLÓN -> mehijjon. En tunnista mitään sääntöä, mutta oikeastaan sen kuulee, jopa minä joka osaan vain vähäsen espanjaa.
Vierailija kirjoitti:
Kiitos. Eli v siis lausutaan b:nä aina? Mikä sitten vastaa v-kirjainta? Ap
Tämä sääntö ei mene kyllä näin. V lausutaan kyllä ihan v:nä (cava). V esiintyy kuitenkin espanjan sanoissa aika harvoin. B on joskus b (barcelona) ja joskus äänne, jota ei ole suomen kielessä ja joka on vähän kuin b:n ja v:n yhdistelmä (caballo).
Vierailija kirjoitti:
Pääsääntä on se että lausutaan kuten kirjoitetaan, eli pitkälti samoin kuin Suomessa. Poikkeuksiakin on:
H on pelkkä place holder, ei lausuta Helsinki -> [elsinki], ¡Hola! -> ola!
Toisaalta J on kuuluva H eli kyllä ne sen osaavat lausua, joven -> [hoven]
Tupla L on J, Mallorca -> [majorka], Calle -> [kajje]
Z = s, eli grazias -> [grasias]
Hattupäinen ñ on jn, España -> Espanja, Señorita -> senjorita
Noilla pärjää pitkälle, tarkemmat säännöt on pelkkää hifistelyä jonka oppii kuuntelemalla.
Z ja c lausutaan s:nä lattariespanjassa ja Kanariansaarilla. Mannerespanjan päämurteissa, joiden mukaan menee virallinen ääntämys, ne lausutaan englannin th-äännettä muistuttavana äänteenä. Gracias kirjoitetaan sitäpaitsi c:llä eikä z:lla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pääsääntä on se että lausutaan kuten kirjoitetaan, eli pitkälti samoin kuin Suomessa. Poikkeuksiakin on:
H on pelkkä place holder, ei lausuta Helsinki -> [elsinki], ¡Hola! -> ola!
Toisaalta J on kuuluva H eli kyllä ne sen osaavat lausua, joven -> [hoven]
Tupla L on J, Mallorca -> [majorka], Calle -> [kajje]
Z = s, eli grazias -> [grasias]
Hattupäinen ñ on jn, España -> Espanja, Señorita -> senjorita
Noilla pärjää pitkälle, tarkemmat säännöt on pelkkää hifistelyä jonka oppii kuuntelemalla.
Z ja c lausutaan s:nä lattariespanjassa ja Kanariansaarilla. Mannerespanjan päämurteissa, joiden mukaan menee virallinen ääntämys, ne lausutaan englannin th-äännettä muistuttavana äänteenä. Gracias kirjoitetaan sitäpaitsi c:llä eikä z:lla.
Näitäkin muistelin. Kiitoksia! Ap
K on aina k, c ei ole koskaan k? Ap
Vierailija kirjoitti:
K on aina k, c ei ole koskaan k? Ap
K on aina k, mutta se ei esiinny usein sanoissa. C lausutaan tietyissä yhteyksissä k:na (caro).
E:n ja I:n edellä C lausutaan S:nä ja muiden vokaalien edellä K:na.
G käyttäytyy samalla tavalla E:n ja I:n edellä, se lausutaan ”kurkku-H:na”. Muiden vokaalien edellä ihan vaan G:nä.
Kirjoitetaan ca, co, cu > Sanotaan ka, ko, ku (Canarias, Colombia, Cuba)
Kirjoitetaan ce, ci > sanotaan se, si tai Manner-Espanjassa lespaten, aika lailla kuin th englannin sanassa 'thing' (centro, civil [sentro, sivil]
V ainakin äännetään b:nä. Kaksi ällää j.