Ruoka-artikkeleiden hölmöimmät ohjeet OSA 1
"Jos mansikoita ei ole saatavilla, voit koristella piirakan muilla marjoilla".
(Kuvateksti piirakkakuvan alla . Piirakan pinnalla muutama mansikka koristeena)
Kommentit (5)
Lopuksi asetat liivatteesta tehdyt kuplat varovasti koristeiden päälle.
Ööö. Selvä .Että mitkä?
Suolan lisääminen voita tai margariinia sisältäviin kakkutaikinoihin. Suomessa on vaikea edes löytää suolatonta voita tai margariinia, joten lisäsuola on turha ja sen voisi jättää käännöksissä pois.
Käännösohjeissa lukee usein että mausta hyvin. Ja sitten täälläkin joku kyselee, että miten voisi maustaa. Mausteet kyllä luetellaan reseptissä ja alkuperäisen tekstin season well tarkoittaa riittävän suolan ja ehkä pippurin lisäämistä vielä lopuksi.
Ruokaan liittyvien tekstien kääntäminen edellyttää jotain käsitystä ruuan laitosta. Esimerkiksi Australian Master chefin kääntäjille vinkiksi, että pihvistä puhuttaessa perfectly cooked ei tarkoita täysin kypsää.
"Näillä ohjeilla perkeleesi syö noin 45eurolla viikossa".
Ok.