Kalakukko englanniksi?
Kommentit (17)
Vierailija kirjoitti:
Miten käännetään? Kiitos vastauksista.
Ei kaanneta mitenkaan vaan selitetaan miten se on tehty.
Kaikkea ei voi tai aina tarvitse kääntää. Tässä tapauksessa käyttäisin ensin sanaa kalakukko, ja lisäisin perään selityksen a (traditional) Finnish fish pasty/pie (from the region/province of Savonia), riippuen asiayhteydestä ja kuinka tarkkaa määritelmää tarvitaan.
Elephant's shit looking thing with fish and pork inside.
Mä sanon aina fish bread jos puolisolleni siitä puhun
Kalakukko on minusta kalakukko englanniksikin. - Sanoisin itse jotakuinkin seuraavasti: Kalakukko is a traditional Savonian food made from fish baked inside a loaf of bread.
Vierailija kirjoitti:
Sharkhen
Ja minä järkyttynyt (=Sharkhen) tai ainakin hämmentynyt käännöksestäsi.
Fishcock