Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Lapset, joiden vanhemmat puhuneet lapselleen muuta kuin äidinkieltään. Miten kävi?

AP
03.06.2018 |

Toisen ketjun innoittamana ja itse kolmikielisten lasten vanhempana nämä kieliasiat kiinnostavat. Itse puhun vain suomea lapsillemme ja asumme ulkomailla. Te, joille vanhempanne ovat puhuneet lapsena vain vierasta kieltä, ei siis äidinkieltään, mitä teille nyt aikuisena kuuluu? Opitteko vanhemmaltanne vieraan kielen täydellisesti vai jäittekö puolikieliseksi? Olisitteko ehkä halunneet oppia vanhempanne äidinkielen vai onko asia ok, että ette osaa sitä? Tai ehkä opitte kaikki kielet täydellisesti?

Kommentit (36)

Vierailija
21/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tähän eivät tule vastaamaan ne, joiden vanhemman kieli on ollut suomi, mutta ei ole puhunut sitä lapselleen, koska tämä lapsi ei nyt osaa sitä suomea. Eikä siis seuraa jotain suomenkielistä vauva-palstaa.

Harmi. Juuri heiltä saisi aidon mielipiteen asiasta. Toisessa ketjussa vanhemmat puolustelivat kovasti valintaansa ja kehuivat kielitaitoaan, mutta olisi tosiaan kiva kuulla itse kohteelta eli lapselta, miten kielenoppiminen onnistui. Varmasti joku Suomessa syntynyt ja kasvanut lapsi on oppinut sen verran suomea ympäristöstään, että voisi vastata. AP

Vierailija
22/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos kieliä on kolme se tukee suomen asemaa yhtenä niistä siis ulkomailla asuttaessa, jos vain kaksi ja niistä toista puhutaan maassa jossa asutaan suomi jää helpommin jalkoihin

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minuakin kiinnostaa aihe, ei niinkään kielen oppimisen kannalta, vaan ehkä tunnepuolen kannalta. Mietin, että voiko lapselle opettaa tunnepuolen ilmaisua täydellisesti vieraalla kielellä? Jääkö vieraan kielen tunnepuoli jollain tavalla vaisuksi?

Mitä edes on tunnepuolen ilmaisu ja miten sitä opetetaan lapselle? En ole ikinä edes törmännyt tällaiseen termiin.

Tarkoitin tunteiden ilmaisua, srn tunteen käsittämistä. Itse olen siis äitini kanssa puhunut suomea ja isäni ruotsia. Molemmat kielet olen oppinut lapsuudessa. Kun mietin vaikka tunnetta viha suomeksi, se tuntuu myös syvemmällä. Jos mietin tunnetta ruotsiksi, se ei tunnu otsesdäni niin voimakkaana. Tätä tarkoitin, miten käy heille, joille ei ole puhuttu omaa äidinkieltä? Tuntevatko he asiat jollain lailla pliisummin? En osaa sanoa..

Tämä selittää englannin kielen vahvan aseman suomalaisen kevyen musiikin lyriikoissa ja sanoituksissa: Helpompi laulaa rakkaudesta vieraalla kielellä, joka ei kosketa estoista sydäntä äidinkielen lailla.

Oon huomannut omalla kohdallani, että mun on huomattavasti helpompi puhua tunneasioista englanniksi, kuin suomeksi.

-ohis

Vierailija
24/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

AP kirjoitti:

Toisen ketjun innoittamana ja itse kolmikielisten lasten vanhempana nämä kieliasiat kiinnostavat. Itse puhun vain suomea lapsillemme ja asumme ulkomailla. Te, joille vanhempanne ovat puhuneet lapsena vain vierasta kieltä, ei siis äidinkieltään, mitä teille nyt aikuisena kuuluu? Opitteko vanhemmaltanne vieraan kielen täydellisesti vai jäittekö puolikieliseksi? Olisitteko ehkä halunneet oppia vanhempanne äidinkielen vai onko asia ok, että ette osaa sitä? Tai ehkä opitte kaikki kielet täydellisesti?

Sinulle EI ilmeisesti puhuttu Suomea, koska unohdit sanan "ei" otsikosta todella typerästi ja nyt kysymyksesi on aivan hoono-soomi

Vierailija
25/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

AP kirjoitti:

Toisen ketjun innoittamana ja itse kolmikielisten lasten vanhempana nämä kieliasiat kiinnostavat. Itse puhun vain suomea lapsillemme ja asumme ulkomailla. Te, joille vanhempanne ovat puhuneet lapsena vain vierasta kieltä, ei siis äidinkieltään, mitä teille nyt aikuisena kuuluu? Opitteko vanhemmaltanne vieraan kielen täydellisesti vai jäittekö puolikieliseksi? Olisitteko ehkä halunneet oppia vanhempanne äidinkielen vai onko asia ok, että ette osaa sitä? Tai ehkä opitte kaikki kielet täydellisesti?

Sinulle EI ilmeisesti puhuttu Suomea, koska unohdit sanan "ei" otsikosta todella typerästi ja nyt kysymyksesi on aivan hoono-soomi

Anteeksi, jos sinulla oli vaikeuksia ymmärtää otsikkoa. Onneksi muut ymmärsivät. En unohtanut sanaa "ei" otsikosta, vaan sanan "eivät". Minulle puhuttiin vain suomea lapsena ja vahingossa sattui lapsus. Edellinen sana ei ole sitten hoono-soomi ;) 

Vierailija
26/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Harmi, ettei tule lisää vastauksia, aihe on mielenkiintoinen. Minäkin tiedän erään pariskunnan Suomessa, joka puhuu lapselleen vain englantia, vaikka molemmilla on äidinkielenä suomi. Lapsi on vasta alle 1-vuotias, joten jään tätäkin tapausta seuraamaan mielenkiinnolla. AP

Missähän meinasivat lapsen käyvän koulun yms?

Lisäksi harrastukset, työllistymiset jne. ilmsn suomen kieltä, ja puhuttuna kielenkin vain opittu englanti.

Vähän harkitsisin jopa lastensuojeluilmoitusta, niin ison vahingon kun tuolla kokeilulla voi saada aikaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Harmi, ettei tule lisää vastauksia, aihe on mielenkiintoinen. Minäkin tiedän erään pariskunnan Suomessa, joka puhuu lapselleen vain englantia, vaikka molemmilla on äidinkielenä suomi. Lapsi on vasta alle 1-vuotias, joten jään tätäkin tapausta seuraamaan mielenkiinnolla. AP

Missähän meinasivat lapsen käyvän koulun yms?

Lisäksi harrastukset, työllistymiset jne. ilmsn suomen kieltä, ja puhuttuna kielenkin vain opittu englanti.

Vähän harkitsisin jopa lastensuojeluilmoitusta, niin ison vahingon kun tuolla kokeilulla voi saada aikaan.

Kyllä se lapsi päiväkodissa, koulussa jne väkisin suomen oppii kuitenkin. Aika vaikea olisi noin että ei maan kieltä oppisi ollenkaan jos siis normaalisti asutaan siellä jne. Jos totta kai muuttaisi vaikka usan niin sitten olisi eri tarina.

Vierailija
28/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Harmi, ettei tule lisää vastauksia, aihe on mielenkiintoinen. Minäkin tiedän erään pariskunnan Suomessa, joka puhuu lapselleen vain englantia, vaikka molemmilla on äidinkielenä suomi. Lapsi on vasta alle 1-vuotias, joten jään tätäkin tapausta seuraamaan mielenkiinnolla. AP

Missähän meinasivat lapsen käyvän koulun yms?

Lisäksi harrastukset, työllistymiset jne. ilmsn suomen kieltä, ja puhuttuna kielenkin vain opittu englanti.

Vähän harkitsisin jopa lastensuojeluilmoitusta, niin ison vahingon kun tuolla kokeilulla voi saada aikaan.

Perhe asuu Suomessa ja tällä hetkellä vain vanhemmat puhuvat englantia lapselle. Suomen lapsi oppii sitten kuulemma ympäristöstä. AP

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/36 |
03.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Harmi, ettei tule lisää vastauksia, aihe on mielenkiintoinen. Minäkin tiedän erään pariskunnan Suomessa, joka puhuu lapselleen vain englantia, vaikka molemmilla on äidinkielenä suomi. Lapsi on vasta alle 1-vuotias, joten jään tätäkin tapausta seuraamaan mielenkiinnolla. AP

Missähän meinasivat lapsen käyvän koulun yms?

Lisäksi harrastukset, työllistymiset jne. ilmsn suomen kieltä, ja puhuttuna kielenkin vain opittu englanti.

Vähän harkitsisin jopa lastensuojeluilmoitusta, niin ison vahingon kun tuolla kokeilulla voi saada aikaan.

Perhe asuu Suomessa ja tällä hetkellä vain vanhemmat puhuvat englantia lapselle. Suomen lapsi oppii sitten kuulemma ympäristöstä. AP

Vanhemman pitäisi puhua lapselleen omaa äidinkieltään.  Muissa kielissä lapsi oppii vanhemmaltaan huonoa kieltä. Oman äidinkielen oppiminen kunnolla on avain muidenkin kielten myöhempään oppimiseen.

30/36 |
04.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielenkiintoista luettavaa, kiitos kaikille vastanneille! Sain teiltä varmistusta, että teemme oikein. Lapsellamme on 4 kieltä ja hän vasta 1,5v. Vanhempien äidinkielistä ei taida kuitenkaan kannata tinkiä.

Even if there was a hand, it was the hand of God -Diego Maradona

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/36 |
04.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kannattaa aina puhua lapselle omalla äidinkielellään ts. sillä kielellä, jota osaa parhaiten.

Anoppini on ruotsinkielinen, ja hän on puhunut lapsilleen ruotsia.

Appi on suomenkielinen, mutta yritti puhua huonoa ruotsia lapsilleen. Nykyisin puhuu suomea lapsenlapsilleen.

Tästä johtuen vanhin lapsista ei oikein osaa kunnolla suomea. Eli apen olisi pitänyt puhua omaa äidinkieltään, suomea lapsilleen.

Anopilla oli omien lapsien lisäksi myös hoitolapsi, ihan pikkuvauvasta alkaen kunnes meni kouluun. Lapsi on suomenkielisestä kodista, mutta anoppi puhui hänelle ruotsia, ja lapsi oppi kielen - ja kävi kaikki koulunsa ruotsiksi! "Pakkoruotsia" tai "kielikylpypäivähoito" vanhaan malliin :-) Tapahtui siis 70-luvulla.

32/36 |
04.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onhan tästä tutkimustietoa, löytyi nyt tällainen linkki alkuun..

https://yle.fi/uutiset/3-5112462

Kävelevä legenda. The legend is alive.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/36 |
04.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sukulaistätini ei ulkomaille muuttaessaan saanut lapsistaan oikein kaksikielisiä. Luovutti lopulta ja puhui lapsilleen vain paikallista kieltä. Lapsista tuli silti ihan menestyneitä ja ainakin tavatessa tekevät hyvän vaikutuksen, ovat sosiaalisia ja tasapainoisia. Joten ei se automaattisesti johda katastrofiin.

Vierailija
34/36 |
04.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/36 |
04.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tässä eräs blogipostaus:

http://ruusuillatanssimistasittenkin.blogspot.com/2013/10/toivepostaus-…

Tämä kysymys pitäisi esittää tuolle lapselle, mutta mainitseehan kirjoittaja, että käyttää venäjänkielisiä hellyyttely sanoja eli hänen tunteidensa kieli jossain syvällä on kuitenkin venäjä. Mikä se sitten on lapselle?

Vierailija
36/36 |
04.06.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Synnyin kaksikieliseksi (viro & venaja). Me muutimme Suomeen kun olin 2v, jolloin isa jai Viroon ja siten myos venajan kieli jai. Puhuin kouluun menoon asti viroa aidin ja veljen kanssa, mutta pian suomen kieli otti ylivallan. Harmi, ettei aiti ollut tiukkana, vaan "antoi sen tapahtua", koska hanelle oli niin tarkeaa, etta olisimme "enemman suomalaisia". Viron kieli jai (vaikka viela ymmarran taydellisesti, osaan lukea ja osaan puhuakin) ja se oli varsinkin teinina vahan semmonen nolo juttu kun piti puhua sukulaisille viroksi. Tein virheita ja suomalainen aksentti paistoi lapi. Valttelin tilanteita, joissa oli pakko puhua viroa, koska oma osaamattomuuteni havetti niin. 

Nyt aikuisena suomen kieli on vahvin, se on mun tunnekieli. Asun Englannissa, joten lahinna englantia tai suomea tulee enaa kaytettya. Vitsi, etta harmittaa kun arastelen sita viron puhumista. Nykyaan puhun englantia mun serkkujenkin kanssa. Tai he puhuvat viroa ja ma vastaan englanniksi.

Oletan, etta tulen lapsia saamaan taalla Englannissa, niin aion kylla olla tiukkana siita, etta puhun heille vain suomea. Omasta kokemuksesta tiedan mika valtava lahja kielitaito on vanhemmilta lapsille, ja harmittaa ihan mielettoman paljon, etta minun vanhempani eivat sita kokeneet tarkeaksi. Isan puolen sukulaisten kanssa ei ole yhteista kielta ollenkaan.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä neljä viisi