Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi suomalaisten täytyy keksiä outoja nimiä eläimille ja kasveille?

Vierailija
16.11.2017 |

https://www.mtv.fi/uutiset/kotimaa/artikkeli/ilomantsin-ensimmainen-sus…

Miksi käännökset englanninkielisistä nimistä ei kelpaa? Todella vaikea kertoa ulkomaalaisille mikä ötökkä tai kasvi on kyseessä kun käännökset ovat aivan erilaisia.

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
16.11.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei nuo muut ole ongelma, mutta tikutaku... maaorava siis.

Vierailija
2/5 |
16.11.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voithan sinä käyttää eläinten tieteellisiä nimiä. Mutta kerropa miten sinä kääntäisit suomeksi vaikka wolf tai bear, jos nyt lähdettäisiin muuttamaan kaikki nimet "suoriksi käännöksiksi"? 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
16.11.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muakin ärsyttää, kun englantilaiset kaverit eivät ymmärrä kun puhun harakoista. Niille harakka on joku magpie. Idiootit. 

Vierailija
4/5 |
16.11.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Voithan sinä käyttää eläinten tieteellisiä nimiä. Mutta kerropa miten sinä kääntäisit suomeksi vaikka wolf tai bear, jos nyt lähdettäisiin muuttamaan kaikki nimet "suoriksi käännöksiksi"? 

Kääntäisin susi ja karhu, mutta miksi wolfspider ei voi olla susihämähäkki?

Vierailija
5/5 |
16.11.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ulkomaisille käytetään tietenkin eläimen/kasvin tieteellistä nimeä. Niin tehdään "ammattipiireissäkin". Esim. kasvit tilataan ulkomailta tieteellisillä nimillä

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kaksi seitsemän