Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Clerasil.
Piti ihan tarkistaa, että se tosiaankin on Clearasil.Miksi tämä muuten on saanut enemmän alapeukkuja? Eikö se ole ennemmin "kliöreisil" kuin "klerasil"?
Edelleen on joku alapeukuttanut...:DD
Siis tästä on kyse:
Sitä ei silti lausuta clear-asil.
Vierailija kirjoitti:
Kale kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Piano lausutaan joskus ärsyttävästi pienona.
Yksi serkku sanoo aina "pianto"
********
Kommentoin itse omaa kommenttiani - en tiedä sanooko serkkutyttö tuon sanan "pianto" leikillään vai tosissaan, mutta en ole kehdannut korjata. Toivottovasti hän lukee tätä palstaa! ;=))
*************
Muisti palailee näköjään pätkittäin: Se sama serkkutyttö on joutunut käymään muutaman kerran "rönktenissä" - luultavasti "pianto" ei ollut mukana
nytten
muffinssi (muffins = monta muffinia)
"Muffinssi, muffinsi, muffini, tai muffin on kuohkeaksi valmistettu, yleensä makea leivonnainen, joka valmistetaan uunissa. Muffinssin täytteenä voidaan käyttää muun muassa rusinoita tai pieniä hedelmiä. Muffinssin makuina voidaan käyttää esimerkiksi suklaata, sitruunaa, maissia tai mustikoita. Yleensä muffinsseja syödään kahvin tai teen kera." https://fi.wikipedia.org/wiki/Muffini
Te ette kyllä voisi keskustella minun kanssani lainkaan, sanon melkein kaikki asiat juuri sillä tavalla kuin ne teitä ärsyttävät. Koskaan kukaan ei kyllä ole valittanut että puhuisin jotenkin ihmeellisesti
T. Lasange, Litli, Stokmanni, Mynssen, Griinvits, ekspresso yms.
Kun joku lausuu sanan "strength" väärin.... tyyliin "strent" ei se oo nii pirun vaikea sana hei...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Bordeaux kuuluu lausua suunnilleen 'bordoo', ei siis 'bordöö'
Suomalaiset lausuvat ranskalaiset sanat usein väärin, koska harva suomalainen osaa ranskaa. Itseäni se ei ärsytä, mutta yhden tietyn sanan väärin lausuminen huvittaa ranskaa taitavana. Se sana on Citroën.
Huvittavaa tuosta tekee sen, että juuri silloin, kun suomalaiset yrittävät ääntää sanan oikein, menee se pieleen. Eli lausuvat sen jotakuinkin näin: Citroään. Ja silloin, kun he lausuvat sen suomalaisittain, menee se hyvin lähelle oikein. Eli Citroen.
E:n päällä olevalla tremalla (pisteillä) nimenomaisesti opastetaan lausujaa lausumaan sanan E-kirjain E:nä. Ilman tremaa E-kirjain muodostaisi N-kirjaimen kanssa A-nasaalin, jolloin sana lausuttaisiin kutakuinkin näin: Citroan. Pitkä Ä-nasaali on siis suomalaisten oma keksintö.
MUTTA suomalaiset ovat kuitenkin ääntäneet Peugeotin melko oikeanlailla kautta aikojen, eli Pösö :D
Mua huvittaa kun anoppi lausui Bergerac -sarjan nimen aina että Perserakki :DDD
Yves Rocherin (iivrosher) hän lausui Jes Rokkeri.
Kaverin äiti sanoi aina broileria boileriksi. Oma äiti sanoi, että niillä et sitten mitään lämminvesivaraaja rupea syömään.
Musta Lidl on niin typerä, epämääräinen sana että on oikeastaan hienoa että kaikki suomalaiset kutsuu sitä Liiteliksi :) Ruotsissa ne näyttää kutsuvan sitä Lii-dell.
Yhtä typerä ja hankalasti lausuttava saksalainen sana kuin dirndl eli olutfestari-kansallismekko.
Hiekka, miekka, kiekko jne. lausutaan väärin, eli hiakka,miakka, kiakko...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanat "schedule", "character" ja "development" kuulee lausuttavan hämmästyttävän usein
"shedule", "tsharakter" ja "develoupment".
Joo, kyllä siitä ymmärtää sanan tarkoituksen. Silti, miksei voi opetella oikeaa lausumistapaa?
Vähän kuin lausuisi "skeptinen"-sanan "sheptinen".
Schedule-sana äännetään eri tavalla brittienglannissa kuin amerikanenglannissa. "Shedule" on ihan oikea lausumismuoto.
Käsi ylös virheen merkiksi! En ole ikinä törmännyt tuohon brittilausumiseen (edes Briteissä). Kiitos selventämisestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anoppi sanoi lasagnea aina lasnageksi. Ei auttanut korjata.
Minä olen kuullut lasannen ja lasaknen.
Työpaikan ruokalassa joskus oli kirjoitettu taululle Lazange
Kun on vieraskielinen sana, niin pannaan siihen varmuuden vuoksi kaikki mahdolliset "vieraat" kirjaimet.
Vierailija kirjoitti:
"Muffinssi, muffinsi, muffini, tai muffin on kuohkeaksi valmistettu, yleensä makea leivonnainen, joka valmistetaan uunissa. Muffinssin täytteenä voidaan käyttää muun muassa rusinoita tai pieniä hedelmiä. Muffinssin makuina voidaan käyttää esimerkiksi suklaata, sitruunaa, maissia tai mustikoita. Yleensä muffinsseja syödään kahvin tai teen kera." https://fi.wikipedia.org/wiki/Muffini
Kielitoimiston sanakirjassa on muffinsi ja muffinssi, mutta kommenttina: paremmin muffini.
Vierailija kirjoitti:
nytten
muffinssi (muffins = monta muffinia)
Käytätkö kesäisin shorteja?
Olen kuullut monen suusta että viimeinen = viiminen.
Ai saatana että ärsyttää :D
Väännetään nyt sitten rautalangasta: englannin kielessä muffin on yksi leivonnainen, monikkomuoto on muffins. Suomen kielellä loogista olisi yksikössä muffini, mutta jostain kumman syystä käytetään muotoa muffinssi.
Vierailija kirjoitti:
Hiekka, miekka, kiekko jne. lausutaan väärin, eli hiakka,miakka, kiakko...
Tampereella?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
nytten
muffinssi (muffins = monta muffinia)Käytätkö kesäisin shorteja?
Soitatko marakoja, onko televisio mediumi, onko talosi seinään piirretty graffitoja, onko takinrintamuksessasi pinnejä?
PUUTTIN
"Venäjän presidentti Vladimir PUUTTIN"