Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Keinotekoinen kaksikielisyys on jopa vaaraksi ihmisille, koska RKP:n vaatimuksesta vaaratiedotteita ei saa lähettää suomeksi

Vierailija
22.08.2017 |

Poliittisen ideologian takia vaarannetaan ihmishenkiä, koska suomenkielistä tiedotetta ei saa julkaista ennen kuin on tehty virallinen ruotsinkielinen käännös. Ideologia menee siis ihmisten turvallisuuden edelle. Eihän tällaista järjettömyyttä ole missään muualla kuin Suomessa.

"Hätätiedotteet hidastumassa käännöstyön vuoksi"

"Hätätiedotteiden kaksikielisyys uhkaa vaarantaa ihmisten turvallisuuden. Ensi kesänä voimaan tulee uusi laki, jossa hätätiedotteet määrätään lähetettäväksi samaan aikaan sekä suomeksi että ruotsiksi."

"Tiedotteiden kääntäminen saattaa kuitenkin pahimmassa tapauksessa kestää niin kauan, että tieto vaarasta tulee ihmisille liian myöhään."

http://www.ts.fi/uutiset/kotimaa/403779/Hatatiedotteet+hidastumassa+kaa…

Kommentit (30)

21/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

wt-mamma kirjoitti:

Öööö... toi uutinen on vuodelta 2012.

Niin? Silloin tuo määräys oli tulossa voimaan ja on nyt edelleen voimassa.

No sitä, että ihan hyvinhän vaaratiedotteet on toimineet, ei niitä kukaan ennen tätä Turun keissiä ole aikaisemmin edes kyseenalaistanut. Tyhmä systeemi, mutta ei ennen tätä kukaan tästä ole mitään suurta numeroa tehnyt. Eli kai ne vaaratiedotteet tulee kuitenkin tarpeeksi ajoissa.

Vierailija
22/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsinkielisille opetetaan maan pääkieltä, jotta he pystyvät toimimaan tässä suomenkielisessä yhteiskunnassa kuten mm. lukemaan vaaratiedotteita.

Onko suomen kielen opetuksessa jotain pielessä, kun oppi ei mene perille?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

wt-mamma kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

wt-mamma kirjoitti:

Öööö... toi uutinen on vuodelta 2012.

Niin? Silloin tuo määräys oli tulossa voimaan ja on nyt edelleen voimassa.

No sitä, että ihan hyvinhän vaaratiedotteet on toimineet, ei niitä kukaan ennen tätä Turun keissiä ole aikaisemmin edes kyseenalaistanut. Tyhmä systeemi, mutta ei ennen tätä kukaan tästä ole mitään suurta numeroa tehnyt. Eli kai ne vaaratiedotteet tulee kuitenkin tarpeeksi ajoissa.

Niihin tulee aina viive tämän kielinarsismin takia.

Miksi hel*etissä se ei riitä RKP:lle, että lähetetään ensin suomenkielinen ja sen jälkeen ruvetaan kääntämään? Tästä hyötyy myös ruotsinkieliset, koska heistä 99% ymmärtää sen suomenkielisenkin.

Vierailija
24/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

No tuota, luulisi viranomaisella olevan joku valmis mallipohja, jota voisi hyödyntää kääntämisen nopeuttamiseksi. Suurin osa vaaratiedotteistahan noudattaa samaa kaavaa: kerrotaan vaaran laatu ja vaikutusalue, kielletään liikkumasta ulkona jne. Tavallisimmille vaaratyypeille (laajalle levinnyt tulipalo ja savu, karhu, kemikaalivahinko)  voisi laatia omat mallinsa, joita sitten vain vähän muunneltaisiin tapahtumapaikan ja - ajan osalta. Näin kyllä varmaan jo tehdäänkin.

Mutta tärkeää olisi tosiaan saada jokin vaaratiedote heti ulos, käännös voisi sitten seurata parin minuutin viiveellä. 

Vierailija
25/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsin voisi noista jättää pois ja käyttää suomea ja englantia, koska täällä liikkuu paljon turisteja.

Vierailija
26/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pakollinen ruotsi osoittaa että ruotsin kieli ei ole arvokas eikä tarpeellinen kieli Suomessa. Kieli joka säilyy vain pakottamalla ei ole elinvoimainen eikä alkuperäinen kansan kieli.

Ruotsi on eliitin kieli joksi se on ylisuurilla ruotsinkielisillä korkeakoulun kiintiöillä jäänyt. Ruotsinkielisiä ei riitä kaikkiin kansankerroksiin.

Kaikenlainen kitinä ruotsinkielen palvelun ja ruotsin osaamisen romahtamisesta kertovat karua kieltään että ruotsi on kuoleva kieli Suomessa eikä Suomi ole kaksikielinen. Ruotsin kieli ei ole vitaali kieli täällä, koska se ei ole alkuperäinen kieli eikä se ole sopeutunut tänne. Se ei ole sopeutunut tänne koska se on ollut eliitin kieli.

Eliitin kielenä ruotsin kieli yritetään jatkossa pitääkin koska ruotsinkielinen väestö on onnistunut ulkoistamaan duunarin hommat suomenkielisille ylisuurien opiskelukiintiöiden avulla. Kaikenlaisilla määräyksillä esim. virkamiesruotsilla, kaksikielisyydellä ja pakkoruotsilla yritetään sitten tekohengittää kuolevaa kieltä ettei sen merkitys kokonaan katoaisi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

wt-mamma kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

wt-mamma kirjoitti:

Öööö... toi uutinen on vuodelta 2012.

Niin? Silloin tuo määräys oli tulossa voimaan ja on nyt edelleen voimassa.

No sitä, että ihan hyvinhän vaaratiedotteet on toimineet, ei niitä kukaan ennen tätä Turun keissiä ole aikaisemmin edes kyseenalaistanut. Tyhmä systeemi, mutta ei ennen tätä kukaan tästä ole mitään suurta numeroa tehnyt. Eli kai ne vaaratiedotteet tulee kuitenkin tarpeeksi ajoissa.

Ei toiminut hyvin. Kaksi kuoli ja kahdeksan joutui puukotetuiksi.

Vierailija
28/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ruotsin voisi noista jättää pois ja käyttää suomea ja englantia, koska täällä liikkuu paljon turisteja.

Pakkoruotsi on haitannut jo neljäkymmentä vuotta Suomen kansainvälistä menestystä mikä näkyy siitä kuinka olemme jääneet jälkeen esim. muita pohjoismaita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/30 |
22.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä ihmeen kääntämiseen kuluva aika?

Suomalaiset viranomaiset ovat sekä suomen- että ruotsinkielentaitoisia, joten siinä kun se viranomainen kirjoittaa ensin tiedotteen suomeksi ja heti perään ruotsiksi, aikaa ei kulu kuin maksimissaan kymmeniä sekunteja jonkun yhden lauseen kirjoittamiseen.

Ei kai nyt voi olla että ne käytetään jossain ihan erikseen käännettävänä ammattikääntäjällä? Voi hitto mitä järjen köyhyyttä jos noin on. Jos ei virantoimituksessa oleva virkamies osaa sitä vertaa ruotsia että yhden lauseen kääntäisi niin miten sellaisella voi olla työpaikka ja miten kyseinen henkilö selviää työtehtävistään joissa ruotsi voi tulla vastaan milloin tahansa?

Niin kauan kun ruotsi on toinen kotimainen kieli niin sitä pitäisi pystyä käyttämään ihan sujuvasti melkein missä vaan. Harmillisen huono on osaamisen taso kuitenkin tänä päivänä. Itsekin joskus ihan mielenkiinnosta kokeilen ruotsiksi esim. asiakaspalvelijoita ym. mutta ei kovin hyvin osata ainakaan sisämaassa, yleensä englantia haluavat siinä vaiheessa puhua, ei edes yritetä ruotsiksi vaan suoraan kysytään "do you speak english". 

Vierailija
30/30 |
23.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

4,8% vähemmistö ei tee maasta kaksikielistä.

Suomen lakia tulkitaan väärin. Laki ei tunne sanaa kaksikielinen ollenkaan. Laissa vain luetellaan kansalliskielet mikä ei tee maasta kaksikielistä.

Vähemmistö sai määritellä maan kaksikielisyydestä kun Suomi oli itsenäisyyden alussa heikko ja Ruotsin tuesta riippuvainen. Siksi laista tuli huono ja kohtuuton.

4,8% vähemmistö joka ei edes asu suomalaisten joukossa vaan rannikolla omissa oloissaan, ei tee maasta 2-kielistä. Erillään asuvat kansanosat jotka eivät opi toistensa kieltä ympäristöstään eivät tee maasta kaksikielistä. Sitä pitää kutsua kaksinkertaiseksi yksikielisyydeksi.

Kieli joka on maahanmuuttajakieli ja kehittynyt jossakin kaukana Suomen rajojen ulkopuolella ei tee maasta 2-kielistä.

Kieli joka on ollut pakkokieli suomalaisille jo satoja vuosia, ja jolla on lyöty suomalaista identiteettiä, ja kieli jolla on haitattu suomen kielen kehitystä satojen vuosien ajan, ei tee Suomesta 2-kielistä.

Päinvastoin, sitä pitää hylkiä koska sen haittoja pitää välttää. Vielä 200 vuotta Ruotsista erkaantumisen jälkeenkin, meillä on haittanamme pakkoruotsi, kaksikielisyys, virkamiesruotsi, erilliset koulut, erilliset siirtolapuutarhat, erilliset terveysasemat, erilliset korttelit, segregaatio ylipäätään ja ylisuuret kiintiöt koulutukseen ym.

Vähemmistökieli joka pakotetaan enemmistölle koska se ei kuulu sen identiteettiin, ei tee Suomesta 2-kielistä. Ruotsin kieli nimenomaan erottaa suomenkieliset ruotsinkielisistä koska olemme yksikielisiä.

Historia ei takaa kaksikielisyyden asemaa millään tavalla, koska ruotsi ollut maahanmuuttajakieli Suomessa ja kaksikielisyys on pikemminkin ollut menneisyydessä tehty virhe. On jo aika korjata virhe ja poistaa kaksikielisyys.

Historialla ei voi yleensäkään perustella mitään ja historiaan vetoaminen on tunnettu argumenttivirhe. Jos historialla voisi jotain perustella niin naisilla ei olisi äänioikeutta eikä suomen kielellä olisi mitään virallista asemaa Suomessa. Historialla perusteleminen on kuin astuisi kaksi askelta taaksepäin kehityksessä. Jos historialla voisi jotain perustella niin ihmiskunta olisi jäänyt kivikaudelle. Historialla perusteleminen mahdollistaa entisten tyhmyyksien kierrättämisen uudestaan ja uudestaan eikä edistys pääsisi vaikuttamaan toivotulla tavalla.

Kieli jota puhutaan vain rannikolla 5% vähemmistön joukossa, voi olla paikallinen kieli siellä missä sen puhujia on yli 25%, mutta ei voi olla koko maan virallinen kieli. Ihmeellistä on kuitenkin se että ruotsin kieli on ainoa koko Suomessa virallinen kieli, ja suomen kieli on vain paikallinen kieli, vaikka suomea puhutaan koko maassa.

Meillä on siis ainoana virallisena kielenä alloktoninen muualta tullut ruotsin kieli vaikka sitä ei puhuta sisämaassa, ja suomen kielellä ei ole edes paikkalliskielen asemaa Ahvenanmaalla vaikka siellä on 5% suomenkielisiä.

Suomalaiset ja ruotsinkieliset asuvat erillään toisistaan joten maata ei voi pitää kaksikielisenä vaan maana jossa on 4,8% vähemmistö. Kansana Suomessa asuvat muodostavat kaksinkertaisesti yksikielisen väestön. Sitä ei sovi sotkea kaksikielisyyteen.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän neljä yhdeksän