Mies väitti, että Riika taivutetaan Riikassa, koska on erisnimi, heh.
Satuin puhumaan sille jotain Latviasta ja mainitsin, että Riiassa...
Mies siihen, miksi sanoit Riiassa, kun se on Riikassa?
Miten niin Riikassa, Riiassahan se taivutetaan?
Ei tietenkään taivuteta. Sehän on erisnimi, täräytti mies.
Mies on korkeakoulutettu. Mitä tähän voi lisätä? Paitsi tietysti sen, että mitä ne siellä koulussa nykyään opettaa? Toki mahdollista, että kyseinen henkilö ei ole kuunnellut tunnilla.
Kommentit (37)
Menen Riikaan mutta lähden Riiasta. En edes ymmärrä, miten ihmiset voivat taivuttaa tuon väärin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ap on näitä ihmisiä jotka taivuttaa saamaan Satu nimenkin väärin.
Ei Satua voi taivuttaa väärin, kun se taipuu Sadun tai Satun. Kumpikin on oikein.
Ei ole kumpikin oikein, toinen on väärin. ;)
Ja miten ajattelit perustella väitteesi?
En mitenkään hupsuliini, en tullut väittelemään vaan kertomaan tosiasian.
Vierailija kirjoitti:
Jos tuo taivutetaan Riika - Riiassa niin taivutetaanko Helsinki-Helsinissä ?
Tai Kiina-Kiiaan
Kyllä minusta oikea muoto on Riika-Riikaan.
Lukekaa tästä:
Näin sanoo ylin auktoriteettimme Kotus:
Riika Riikan, kun on kyse henkilöstä. Eihän Miikakaan taivu Miika Miian.
http://kaino.kotus.fi/etunimientaivutus/index.php?s=hae
Sen sijaan kaupungin nimi Riika on suomalaistettu versio alkukielisestä nimestä Riga ja taipuu kuten siika. Siispä "Palaan kotiin juhannukseksi Riiasta Riikan kanssa".
http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/227
Ja Satua voi taivuttaa kahdella tavalla.
Tekee kirjoitusvirheitä ==> ei voi olla korkeastikoulutettu ==> ei hallitse kokonaisuuksia.
Äipänopet hallitsevat kokonaisuuksia.
Hyvä kun edes joku hallitsee, mutta miksi ovat kansoittaneet kateederit?
Vierailija kirjoitti:
Olen myös aina luullut että se on Riikassa. Entä jos on Riia, sekin on sitten Riiassa.
Eräs tuttu sanoo aina tyttöystävästään Riikkalle, Riikkalla mikä on kyllä niin hassun kuuloista, ei kukaan sano Mattille kun tarkoittaa Matille
Lounaissuomalainen kyllä sanoo Mattille. Se ei tarkoita sitä, etteikö hän osaisi sitä silti kirjoittaa Matille.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen myös aina luullut että se on Riikassa. Entä jos on Riia, sekin on sitten Riiassa.
Eräs tuttu sanoo aina tyttöystävästään Riikkalle, Riikkalla mikä on kyllä niin hassun kuuloista, ei kukaan sano Mattille kun tarkoittaa Matille
Lounaissuomalainen kyllä sanoo Mattille. Se ei tarkoita sitä, etteikö hän osaisi sitä silti kirjoittaa Matille.
Taitaa kuulua johonkin toiseen murteeseen tuo tapa. Ainakaan turkulaisena en tunnista tuollaista ollenkaan.
Thaimaaseen on kyllä pahasti juurtunut osaan kansasta.
Sanooko ne sitten Tsekinmaaseen, Somalimaaseen, Pohjanmaaseen..
Kyllä munkin mies osaa tuon saman. Sekin sanoo Riikassa.
Ap, miehesi on itse asiassa oikeassa siinä, että yleensä ulkomaiset paikannimet taivutetaan kuten hän sanoi. Asia ei kuitenkaan ole yksioikoinen. Katsopa ap vaikka täältä:
http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/479
"1) Vieraskielisiä nimiä ei nykyisin yleensä mukauteta suomen kieleen, vaan ne kirjoitetaan samalla tavalla kuin lähtökielessä. Tällaiset nimet ovat suomen kielessä sitaattilainoja.
.....
2) Suomenkielisissä lauseissa vieraskielisiä nimiä taivutetaan suomen taivutusjärjestelmän mukaan sijamuodoissa. Mallina käytetään tavallisesti suomen kielen samanhahmoisia sanoja
....
3) Kun nimen kirjoitusasu päättyy vokaaliin, taivutuspääte liitetään suoraan nimeen, olipa ääntyvä vokaali sama tai eri kuin kirjoitettu: esim. Sydney [sidni] : Sydneyn : Sydneyä : Sydneyyn
Örebro [öörebruu] : Örebron : Örebrota : Örebrohun
Malmö [malmöö] : Malmön : Malmötä : Malmöhön"
Jotkut paikannimet kuitenkin ovat "kotoperäistyneet" eli emme puhu vaikkapa Stocholmista, vaan Tukholmasta.
Riika on vähän nimenä sekasikiö, se muistuttaa suomalaista sanaa liika eli sitä on alettu taivuttaa samalla lailla (em. kohta 2). Siihen on siis syntynyt kotoperäinen taivutustapa.
Minä olen toiminut valtakunnallisessa mediassa ulkomaantoimittajana 26 vuotta ja joudun välillä itsekin miettimään noita taivutuksia. Onko sisä- vai ulkopaikallissija jne.
Täältä löytyy maiden ja pääkaupunkien nimien taivutukset:
https://www.kotus.fi/julkaisut/nimijulkaisut/paikannimijulkaisut/maat_p…
Ja todellakin, Riika, Riiassa, Riikaan
Vierailija kirjoitti:
Ap, miehesi on itse asiassa oikeassa siinä, että yleensä ulkomaiset paikannimet taivutetaan kuten hän sanoi. Asia ei kuitenkaan ole yksioikoinen. Katsopa ap vaikka täältä:
http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/ohje/479
"1) Vieraskielisiä nimiä ei nykyisin yleensä mukauteta suomen kieleen, vaan ne kirjoitetaan samalla tavalla kuin lähtökielessä. Tällaiset nimet ovat suomen kielessä sitaattilainoja.
.....
2) Suomenkielisissä lauseissa vieraskielisiä nimiä taivutetaan suomen taivutusjärjestelmän mukaan sijamuodoissa. Mallina käytetään tavallisesti suomen kielen samanhahmoisia sanoja
....
3) Kun nimen kirjoitusasu päättyy vokaaliin, taivutuspääte liitetään suoraan nimeen, olipa ääntyvä vokaali sama tai eri kuin kirjoitettu: esim. Sydney [sidni] : Sydneyn : Sydneyä : Sydneyyn
Örebro [öörebruu] : Örebron : Örebrota : Örebrohun
Malmö [malmöö] : Malmön : Malmötä : Malmöhön"
Jotkut paikannimet kuitenkin ovat "kotoperäistyneet" eli emme puhu vaikkapa Stocholmista, vaan Tukholmasta.
Riika on vähän nimenä sekasikiö, se muistuttaa suomalaista sanaa liika eli sitä on alettu taivuttaa samalla lailla (em. kohta 2). Siihen on siis syntynyt kotoperäinen taivutustapa.
Minä olen toiminut valtakunnallisessa mediassa ulkomaantoimittajana 26 vuotta ja joudun välillä itsekin miettimään noita taivutuksia. Onko sisä- vai ulkopaikallissija jne.
Täältä löytyy maiden ja pääkaupunkien nimien taivutukset:
https://www.kotus.fi/julkaisut/nimijulkaisut/paikannimijulkaisut/maat_p…
Ja todellakin, Riika, Riiassa, Riikaan
Ongelmahan tässä on siis se, että meillä on sekä ihmisen nimi Riika että kaupungin nimi Riika, jotka taipuvat eri tavoin. Ihminen Riikan, kaupunki Riian. Ja molemmat ovat erisnimiä. Siltä kantilta ajateltuna sekä ap että miehensä ovat oikeassa.
Luuleeko mies, etta Riika on suomalainen naisennimi?! Kerro hanelle, etta nimi on Riga. Ja taivuttaako han Helsinkissa?
Vierailija kirjoitti:
Luuleeko mies, etta Riika on suomalainen naisennimi?! Kerro hanelle, etta nimi on Riga. Ja taivuttaako han Helsinkissa?
Ööh... Riika on suomalainen naisennimi. Ollut Suomessa iät ja ajat. Ensihätään tulee mieleen vaikka Ilmari Kiannon Punainen viiva (1909), jonka päähenkilöt ovat Topi ja Riika.
Tämäkin keskustelu kuuluu samaan luokkaan, kuin aikoinaan käytiin Kempeleestä, että onko se Kempeleellä vai Kempeleessä? Lieneekö näihin yhtä vakiintunutta muotoa olemassakaan, kun joidenkin paikkojen nimissä kummatkin muodot kuullostavat sujuvilta. Mutta jotkut nimet sitten automaattisesti taipuvat omaan helpompaan muotoonsa, kuten esim koskaan ei puhuta Raumassa, vaan se on aina Raumalla.
Joo, taivutetaan.