Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ärsyttävimmät harhaluulot ja väärinkäsitykset

Vierailija
15.10.2016 |

Listataan tänne sellaisia mihin olette törmänneet!

Kommentit (54)

Vierailija
21/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Moni tuntuu ajattelevan, että vaikkapa käyttöohjeen kääntäjä pääsee jotenkin tutustumaan laitteeseen. Monesti näkee ihmisten moittivan kääntäjää laiskaksi, kun tämä ei ole tutustunut laitteeseen, tai vaikkapa pelannut jotain kääntämäänsä peliä läpi. Voin kertoa, että yleensä kääntäjä ei todellakaan näe sitä laitetta, ei välttämättä edes kunnollista kuvaa siitä. Lisäksi monen Kiinassa valmistetun laitteen käyttöohje saattaa olla kiinalaisen englanniksi kirjoittama ja erittäin epäselvä. Kääntäjä tekee sen, mistä hänelle maksetaan: kääntää tekstin. Jos laitteeseen tai peliin tutustumisesta maksetaan, hän toki tekee sen. Käännökset kuitenkin tehdään todella tiukalla aikataululla, niistä maksetaan huonosti, enkä vielä ole törmännyt siihen, että varsinainen tuote lähetettäisiin kääntäjälle tutustumis- tai missään muussakaan mielessä.

Mieleen nousi mielikuva kääntäjän 35-neliöisestä yksiöstä, joka on täynnä kaikenlaisia näytekappaleita jääkaappipakastimesta perämoottoriin vain siksi, että kääntäjä voisi käännöstyötä tehdessään tutustua laitteeseen... 😂

Vierailija
22/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yritysjohtajan työpäivän keskeistä sisältöä ovat aamukonjakin nappaaminen omassa työhuoneessa, sihteerien nipistely, alaisille ärhentely ja pitkä lounas poikien kanssa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kimalainen ja mehiläinen menevät monilta sekaisin.

Vierailija
24/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei mikään yleispätevä väärinkäsitys mutta minua todella rasittaa se, kun muut vääntävät sanomisiani eteenpäin tai ymmärtävät itse niin, että yhtäkkiä olenkin luvannut olla valmis vartissa, kun sanon että syön ensin ja katson sitten miten ehdin, tai jos kysyn jotain asiaa ja toinen ei tiedä mutta lupaa selvittää sen, niin lopulta vastaus on harvoin siihen esittämääni kysymykseen. Pahimmassa tapauksessa se jolta asiaa on kyselty turhautuu typerästä kysymyksestä ja tunnen itseni typeräksi, vaikka en edes kysynyt sitä alunperin. Tällainen tilanne oli juuri tällä viikolla.

Noin yleisesti useimmat tuntuvat kuuntelevan vain osan siitä mitä sanoin tai he eivät muista pienenkään asian yksityiskohtia kovin pitkään. Yksikin välilinkki tekee jo "rikkinäisen puhelimen". Olen huomannut eräässä ryhmässä ristiriitoja ratkaistaessa että itse olen usein ymmärtänyt oikein jonkin henkilön sanomiset, mutta sitten joku tulee ja vetää herneen nenään ja sitten pitää saada selitettyä porukalla sille että oikeastaan tarkoitettiin tuota jne. Monilta tuntuu puuttuvan kyky lukea tilannetta ja asettaa asiat siihen mittakaavaan. Tämä aiheuttaa rasittavimpia väärinkäsityksiä, ja joitakin "sinä teit silloin niin ja otin nokkiini" -juttuja kuulee vielä toisinaan jopa kymmenen vuotta vanhoista jutuista! Kivahan se on lähteä puolustamaan että tuskin ihan tuota tarkoitin, kun ei itse muista asiasta mitään. Väärinkäsitykset on paras selvittää heti alkuunsa, ja jos suinkin voitte, älkää tehkö liiallisia johtopäätöksiä muiden puheista selittäessänne niitä eteenpäin, vaan pyrkikää pysymään siinä mitä se toinen todella sanoi. Esim. "Mä en oikein tykänny sen uudesta biisistä" ; "Tiesiksä et Maija ei tykkää tästä artistista?" Tms.

Kiitos kun sain purkautua.

Vierailija
25/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Moni tuntuu ajattelevan, että vaikkapa käyttöohjeen kääntäjä pääsee jotenkin tutustumaan laitteeseen. Monesti näkee ihmisten moittivan kääntäjää laiskaksi, kun tämä ei ole tutustunut laitteeseen, tai vaikkapa pelannut jotain kääntämäänsä peliä läpi. Voin kertoa, että yleensä kääntäjä ei todellakaan näe sitä laitetta, ei välttämättä edes kunnollista kuvaa siitä. Lisäksi monen Kiinassa valmistetun laitteen käyttöohje saattaa olla kiinalaisen englanniksi kirjoittama ja erittäin epäselvä. Kääntäjä tekee sen, mistä hänelle maksetaan: kääntää tekstin. Jos laitteeseen tai peliin tutustumisesta maksetaan, hän toki tekee sen. Käännökset kuitenkin tehdään todella tiukalla aikataululla, niistä maksetaan huonosti, enkä vielä ole törmännyt siihen, että varsinainen tuote lähetettäisiin kääntäjälle tutustumis- tai missään muussakaan mielessä.

Mieleen nousi mielikuva kääntäjän 35-neliöisestä yksiöstä, joka on täynnä kaikenlaisia näytekappaleita jääkaappipakastimesta perämoottoriin vain siksi, että kääntäjä voisi käännöstyötä tehdessään tutustua laitteeseen... 😂

Mun täytyy kyllä sanoa, että tiettyjen elintarvikekäännösten kohdalla en olisi lainkaan pahoillani, jos saisin hieman näytekappaleita. Mutta toisaalta, sitten kun pohtii niiden herkkujen olemusta tunnista toiseen, ne alkavat ällöttää.

Vierailija
26/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Listataan tänne sellaisia mihin olette törmänneet!

Että pakolaiset ovat rikkaus.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yritysjohtajan työpäivän keskeistä sisältöä ovat aamukonjakin nappaaminen omassa työhuoneessa, sihteerien nipistely, alaisille ärhentely ja pitkä lounas poikien kanssa.

Niin onkin. Mitäs ihmiset sitten ovat luulleet? Että johtajat paiskivat todellakin sen palkkansa verran töitä?

Heidän pitäisi siis liikkua äänennopeudella?

Vierailija
28/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähdekriittisyys ja medialukutaito= kunhan vaan osaat haukkua kaikki vaihtoehtomediat paskaksi edes lukematta niitä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yritysjohtajan työpäivän keskeistä sisältöä ovat aamukonjakin nappaaminen omassa työhuoneessa, sihteerien nipistely, alaisille ärhentely ja pitkä lounas poikien kanssa.

Niin onkin. Mitäs ihmiset sitten ovat luulleet? Että johtajat paiskivat todellakin sen palkkansa verran töitä?

Heidän pitäisi siis liikkua äänennopeudella?

Lienet yksi niistä, jotka ovat tutustuneet yritysjohtajan työhön katsomalla Turhapuroja.

Vierailija
30/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Liikun kaupungissa yleensä pyörällä tai julkisilla, esim. töihin. Aika yleinen luulo vieraammilla on, että tästä voisi päätellä, etten omista autoa.

Onko sulle jostain syystä tärkeää, että ihmiset tietää että omistat auton? Outoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
31/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Että paastoamisella saisi laihdutettua PYSYVÄSTI.

Vierailija
32/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Raskaat luut

:D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se että huuliin pistettäisiin botoxia, haloo!

Vierailija
34/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Raskaat luut

:D

Mutta mietipä tätä: Mulla on mies, joka on tosi laiha. Meillä on yksi kaveri (mies), joka on tosi laiha. Kumpikaan heistä ei ole erityisen lihaksikas. Mieheni on pitempi, kaveri taas hieman laihempi. Kuitenkin tuo kaveri painaa muutaman kilon enemmän kuin mieheni. Missä helkutissa se painoero voi sitten olla, ellei luissa? Mieheni on myös esim. leveäharteisempi kuin tuo kaveri.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
35/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Amerikan Yhdysvallat = Jenkit, Jenkkilä

Nolottaa kun joku puhuu amerikkalaisesta (vielä jostain etelävaltiolaisesta) jenkkinä... ärsyttävän yleinen tapa myös

Kyseessä monilla tuskin on harhaluulo, vaan ihan tietoinen päätös olla välittämättä siitä, mitä se sana alunperin tarkoitti. Nykyään amerikkalaisen kutsuminen puhekielessä jenkiksi on mielestäni niin yleistä, että voidaan jo sanoa sanan merkityksen muuttuneen.

Suomessa ehkä. Mutta ei USAssa. Ei meillä Suomessakaan ole minusta siihen aihetta (vaikka välillä itsekin siihen sorrun). Kyseessä on hieman samantapainen sana kuin N, vaikkakaan ei yhtä voimakas, mutta sillä on isot konnotaatiot USAssa. 

Vierailija
36/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Raskaat luut

:D

En usko että kukaan oikeasti edes selittelee lihavuuttaan tuolla. Taitaa olla läskivihaajen olkiukko.

Vierailija
37/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

HEL-NYC kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Amerikan Yhdysvallat = Jenkit, Jenkkilä

Nolottaa kun joku puhuu amerikkalaisesta (vielä jostain etelävaltiolaisesta) jenkkinä... ärsyttävän yleinen tapa myös

Kyseessä monilla tuskin on harhaluulo, vaan ihan tietoinen päätös olla välittämättä siitä, mitä se sana alunperin tarkoitti. Nykyään amerikkalaisen kutsuminen puhekielessä jenkiksi on mielestäni niin yleistä, että voidaan jo sanoa sanan merkityksen muuttuneen.

Suomessa ehkä. Mutta ei USAssa. Ei meillä Suomessakaan ole minusta siihen aihetta (vaikka välillä itsekin siihen sorrun). Kyseessä on hieman samantapainen sana kuin N, vaikkakaan ei yhtä voimakas, mutta sillä on isot konnotaatiot USAssa. 

Jep, wikipediakin sen kertoo: "Outside the United States, "Yank" is used informally to refer to any American, including Southerners" ja "Within Southern American English, "Yankee" is a derisive term used to refer to any and all Northerners, or those from the regions of the Union side of theAmerican Civil War."

Vierailija
38/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

HEL-NYC kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Amerikan Yhdysvallat = Jenkit, Jenkkilä

Nolottaa kun joku puhuu amerikkalaisesta (vielä jostain etelävaltiolaisesta) jenkkinä... ärsyttävän yleinen tapa myös

Kyseessä monilla tuskin on harhaluulo, vaan ihan tietoinen päätös olla välittämättä siitä, mitä se sana alunperin tarkoitti. Nykyään amerikkalaisen kutsuminen puhekielessä jenkiksi on mielestäni niin yleistä, että voidaan jo sanoa sanan merkityksen muuttuneen.

Suomessa ehkä. Mutta ei USAssa. Ei meillä Suomessakaan ole minusta siihen aihetta (vaikka välillä itsekin siihen sorrun). Kyseessä on hieman samantapainen sana kuin N, vaikkakaan ei yhtä voimakas, mutta sillä on isot konnotaatiot USAssa. 

Jep, wikipediakin sen kertoo: "Outside the United States, "Yank" is used informally to refer to any American, including Southerners" ja "Within Southern American English, "Yankee" is a derisive term used to refer to any and all Northerners, or those from the regions of the Union side of theAmerican Civil War."

Mutta me nyt ollaankin suomessa eikä jenkkilässä joten moisen takia on ihan turha vaihtaa sanontaa jollei sitten sinne aio matkustaa

Vierailija
39/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Viittomakieli on kansainvälinen kieli.

40/54 |
15.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

HEL-NYC kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Amerikan Yhdysvallat = Jenkit, Jenkkilä

Nolottaa kun joku puhuu amerikkalaisesta (vielä jostain etelävaltiolaisesta) jenkkinä... ärsyttävän yleinen tapa myös

Kyseessä monilla tuskin on harhaluulo, vaan ihan tietoinen päätös olla välittämättä siitä, mitä se sana alunperin tarkoitti. Nykyään amerikkalaisen kutsuminen puhekielessä jenkiksi on mielestäni niin yleistä, että voidaan jo sanoa sanan merkityksen muuttuneen.

Suomessa ehkä. Mutta ei USAssa. Ei meillä Suomessakaan ole minusta siihen aihetta (vaikka välillä itsekin siihen sorrun). Kyseessä on hieman samantapainen sana kuin N, vaikkakaan ei yhtä voimakas, mutta sillä on isot konnotaatiot USAssa. 

Jep, wikipediakin sen kertoo: "Outside the United States, "Yank" is used informally to refer to any American, including Southerners" ja "Within Southern American English, "Yankee" is a derisive term used to refer to any and all Northerners, or those from the regions of the Union side of theAmerican Civil War."

Mutta me nyt ollaankin suomessa eikä jenkkilässä joten moisen takia on ihan turha vaihtaa sanontaa jollei sitten sinne aio matkustaa

Meinaat, että toisia on ihan ok loukata seläntakana?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kolme kolme