Miten lausutaan nimi Cia?
Sia? Kia? Siia? Kiia?
Tai miten tuo taipuu? Nyt olisi Cian vuoro - Nyt olisi Sian vuoro?
Kommentit (46)
Ite lausun Ziia, vaikka Kiiahan se oikeasti on
Vierailija kirjoitti:
Lausuisin sen Kia tai Kiia sillä perusteella, että Ciara lausutaan Kiara. :)
Ei ainakaan Italiassa, siellä nimessä Chiara on se h koventamassa konsonantin kooksi. Eli Kiara, samoin kuin se viini, Chianti, on kianti. Ciara lausuttaisiin Italiassa Siara, tai ehkä hyvin lyhyellä Iillä eli lähempänä Saaraa kuin Siaaraa.
Kiia sanoisin. Ja ajattelisin, että ompa tyttörukalla wt perhe.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitä haet aloituksella?
Itsestäänselvää, että Kiia. Onko joku paremmin menestyvä kaverisi antanut tämän nimen lapselleen ja siksi haluat tällaisen ihmettelevän/morkkaavan viestin lähetemän elämään?
Ei, en tunne ketään kys. nimellä varustettua ja törmäsin ensimmäistä kertaa netissä tähän nimeen. En ole tiennyt miten lausutaan, mielestäni ei ole itsestäänselvyys. (Vrt. Cecilia - Sesilia) Mietin että miksi kukaan antaisi tuollaista nimeä jos lausuttaisiin Sia.
Joillain on kielitajua ja joillain ei.
Ei minulle ole tarvinnut erikseen selittää, että Cecilia on Sesilia ja että Carolina on Karolina.
Sen vain tietää... kuten tiedän, että Cia on Kia/Kiia.
Et vain enää muista, kun asia on sinulle "selitetty". Eihän kukaan opi mitään tyhjästä.
Oma ensivaikutelmani oli Siia, mutta en tosiaan tiedä. Minulle tarvitsisi tuon kyllä nyt erikseen selittää.
(Ehkä se jopa lausutaan eri henkilöillä eri tavalla?)
Älykäs sieppaa asioita ympäristöstään ihan ilman selittämistä. Eli olen tietysti kuullut nimiä äännettävän ja siitä tehnyt tiettyjä johtopäätöksiä.
En antaisi lapselleni suomessa nimeksi Sia, Cia enkä Kia. Sian vuoro, Cian vuoro, ei hyvä. Ja auto Kia.
Klassisessa latinassa c on aina k. Monissa eurooppalaisissa kielissä c ääntyy e:n ja i:n edellä ässänä, joissain taas ts:nä. Valitse siitä sitten :D
Näin suomessa neuvoisin unohtamaan c:n ja käyttämään toiveiden mukaisesti joko k:ta, s:ää tai ts:ää (tai mikä nyt onkaan mielessä).
Olisin veikannut, että tuo lausutaan joko [sia] tai [siia]. Luulin, että Cia on jonkinlainen väännös tai lyhennelmä Luciasta.
Tunnen yhden Cian, ja hän lausuu nimensä "Kia", monet sanoo häntä kuulemma myös "Kiiaksi" eikä sekään häntä haittaa. Ja on siis ihan suomalaisesta perheestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Lausuisin sen Kia tai Kiia sillä perusteella, että Ciara lausutaan Kiara. :)
Ei ainakaan Italiassa, siellä nimessä Chiara on se h koventamassa konsonantin kooksi. Eli Kiara, samoin kuin se viini, Chianti, on kianti. Ciara lausuttaisiin Italiassa Siara, tai ehkä hyvin lyhyellä Iillä eli lähempänä Saaraa kuin Siaaraa.
Itse viittasin ihan englantilaiseen/irlantilaiseen Ciara-nimeen, joka käsittääkseni lausutaan K:lla.
Jos ollaan Suomessa (eikä esimerkiksi Italiassa), c ääntyy mulla automaattisesti etuvokaalien edessä kuin s.
Siis Cia [siia], Cilla [silla], Cindy [sindi], Cecilia [sesilia].
Yhtään Cindyä en tunne, mutta kaksi Ciaa, kaksi Cillaa ja yhden Cecilian tunnen. Kaikki ääntävät nimensä s-alkuisena.
Takavokaalien edessä c on sitten k, esimerkiksi Carla [karla], Catarina [katarina], Conny [konni].
Sanoisin [siia], jos on puhe suomalaisesta tai ainakin Suomessa asuvasta ihmisestä.
Mulla on itse asiassa yksi (suomenruotsalainen) tuttu, jonka virallinen nimi on Cecilia mutta jota kaikki kutsuu Ciaksi. Äännetään [sesíilia] ja [siia].
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitä haet aloituksella?
Itsestäänselvää, että Kiia. Onko joku paremmin menestyvä kaverisi antanut tämän nimen lapselleen ja siksi haluat tällaisen ihmettelevän/morkkaavan viestin lähetemän elämään?
Ei, en tunne ketään kys. nimellä varustettua ja törmäsin ensimmäistä kertaa netissä tähän nimeen. En ole tiennyt miten lausutaan, mielestäni ei ole itsestäänselvyys. (Vrt. Cecilia - Sesilia) Mietin että miksi kukaan antaisi tuollaista nimeä jos lausuttaisiin Sia.
Joillain on kielitajua ja joillain ei.
Ei minulle ole tarvinnut erikseen selittää, että Cecilia on Sesilia ja että Carolina on Karolina.
Sen vain tietää... kuten tiedän, että Cia on Kia/Kiia.
Et vain enää muista, kun asia on sinulle "selitetty". Eihän kukaan opi mitään tyhjästä.
Oma ensivaikutelmani oli Siia, mutta en tosiaan tiedä. Minulle tarvitsisi tuon kyllä nyt erikseen selittää.
(Ehkä se jopa lausutaan eri henkilöillä eri tavalla?)
Älykäs sieppaa asioita ympäristöstään ihan ilman selittämistä. Eli olen tietysti kuullut nimiä äännettävän ja siitä tehnyt tiettyjä johtopäätöksiä.
On hienoa, että olet älykäs, mutta kaikki eivät ole ja sen kai älykkäänä muistat ottaa huomioon. Ei ole juuri hyötyä kenellekään muulle, että kerrot älykkäänä ymmärtäväsi asian muita paremmin. Vaikutit väheksyvän sitä, että muille tarvitsee selittää, kun sinulle ei tarvitse. Hyvä juttu sinulle. Älykkäänä olisit kuitenkin varmasti myös kyvykäs selittämään asioita (koska meille muille tarvitsee selittää, kuten tiedät), mutta harmi että koet tarvetta tehdä suuremman numeron älykkyydestäsi ja ymmärtämiskyvystäsi kuin itse asiasta ja sen selittämisestä muille, mistä olisi enemmän hyötyä. (On myös aika huono argumentti asian selittämiseksi, että asia on näin, koska älykkäänä sen tiedän, kuten varmasti älykkäänä ymmärrätkin.)
Etuvokaalin edessä ääntäisin Ceen aina pehmeänä jos puhutaan eurooppalaisista nimistä. Eli itse ääntäisin tsiia, koska se on helpompi sanoa kuin siia. Ja kaksitavuisena, eli tsii- a, ei tsia. (Tai sii-a, ei sia). Kovalla Koolla en keksisi tuota nimeä lausua.
Hankala tapaus, kun vieraskielisen nimen diminutiivimuoto tulee nimeksi ihan toisenkielisen kulttuurin lapselle. Mitenköhän Japanilaiset tai Brassit ääntävät Pertsat, Maikit ja Jonskut? :)