Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin osaajat

Vierailija
09.08.2016 |

Miten voi kääntää "senkin edestä" fiksusti englanniksi?

Kommentit (30)

Vierailija
21/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Okei, ehkä tuo share ei sovikaan, koska siitä saisi käsityksen, että on jo saanut tarpeeksi jostakin. :DD

(nro 19)

Vierailija
22/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Nyt just en muista, mikä 'senkki' on englanniksi...

Commode. From the front of the commode.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

"Vanhana ei enää jaksa juhlia, mutta nuorena ryypättiin senkin edestä."

ap

Too old to go out now but more than made up for it before

Make up for it ei voi viitata johonkin aiemmin tapahtuneeseen.

"We had our fair share of it when ...

Vierailija
24/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kiitos avusta. En kirjoitakaan suomeksi, vaan englanniksi. Jotkut asiat eivät toimi suomeksi.

Et kirjoita suomeksi? Oletko siis englannin- suomen- vai vielä jonkin kolmannen kielen puhuja äidinkieleltäsi? Jos olet englanninkielinen, miksi sitten kysyt apua suomalaisilta, kun kysymyksessä on sentään oma kielesi, ja jos taas olet suomenkielinen, niin miksi et osaa kirjoittaa tuota asiayhteyslausettasi suomeksi oikein?

Vierailija
25/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englanninosaajat on yhdyssana.

T: Äidinkielen opettajatar Neiti Ylinäpsä

Ha ha, kiitos korjauksesta.

Eli asiayhteys siis seuraava: "vain kahdesta eri tittelistään huolimatta, hänen työn sisältö/työnkuva on vaihdellut senkin edestä"

Tuo on kyllä huonoa suomea. Parempi olisi kirjoittaa vaikkapa näin: Huolimatta kahdesta eri tittelistä hänen työnsä sisältö/työnkuva on vaihdellut paljon.

Vierailija
26/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

I partied enough for my entire life when I was younger. So now when I'm older I don't care for those things anymore.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

senkin edestä = (sitäkin) enemmän

Vierailija
28/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

senkin edestä = (sitäkin) enemmän

Eli all the more.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

"vain kahdesta eri tittelistään huolimatta, hänen työn sisältö/työnkuva on vaihdellut senkin edestä"

Despite having two different titles, her job describtion has varied a great deal.

Tai voi sanoa myös: Despite having had two different titles, her job describtion has varied a great deal.

Vierailija
30/30 |
09.08.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Job description* !!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän viisi kahdeksan