Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Taas kotimainen leffa, jonka puheesta ei saa mitään selvää!

Vierailija
21.02.2016 |

Ärsyttää tää suomalaisten elokuvien surkea äänitys! Katson Blackout-leffaa ja juonesta menee puolet ohi, kun puhe on epäselvää puuroa ja tavuja katoaa. Jenni Banerjee on pahin, pelkkää nieleskelyä joka lause! Aaarhg!

Kommentit (24)

Vierailija
1/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomessa ei tuotantoyhtiöiden budjetti riitä miksaamaan omaa ääniraitaa elokuvateatteri ja televisio versioon. Teatterissa on eri tekniikka äänelle kuin kotivastaanottimessasi.

Vierailija
2/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mä en käsitä, miksi kaikissa suomalaisissa leffoissa on sama juttu! Ääni pitää olla täysillä, silti kaikista repliikeistä menee puolet ohi ja sitten tärykalvot hajoaa kun yhtäkkiä alkaa joku musiikki soimaan.

Veetuttaa jatkuvasti istua kaukosäädin kourassa

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jep, komppaan. Nykyään sentään vähän parempaa, mutta olen joskus käynyt elokuvissakin katsomassa kotimaista leffaa, enkä sielläkään meinannut saada kaikesta selvää.

Vierailija
4/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Teille huonokuuloisille löytyy tekstitykset. Voit myös hankkia esim. hyvät kuulokkeet jos pelkäät että naapurit häiriintyy liian lujasta äänenvoimakkuudesta ilta-aikaan.

Vierailija
5/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

No just ajattelin ihan samaa! Täytyy taas kattoa myöhemmin tabletilta kuulokkeitten kanssa.

Vierailija
6/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sama juttu kaikessa suomalaisessa viihteessä, ei pelkästään elokuvissa. Aina tungetaan taustalle musiikkia joka huutaa puheen kanssa kilpaa joten puolet puheesta meni ohi, ärsyttävää. Sen takia harvoin katsonkaan mitään kotimaista. Eilen viimeksi Amerikan vävyä seurasin, ja siinäkin musiikki tuntui olevan pääosassa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jep, komppaan. Nykyään sentään vähän parempaa, mutta olen joskus käynyt elokuvissakin katsomassa kotimaista leffaa, enkä sielläkään meinannut saada kaikesta selvää.

No Puhdistus ja Kätilö on ainakin molemmat sellaista mutinaa, ettei saa mitään selvää, ei edes leffateatterissa. Kotona kotistereot täysille, niin sitten saattaa saada jotain selkoo. Vanhemmista leffoista Kaurismäen elokuvat on sellaisia, että ensin hahmot on puoli tuntia hiljaa ja sitten kun ne jotain sanoo, ne mutisee niin ettei mitään kuitenkaan tajua. Pitäis vissiin olla tekstitykset suomeks kotimaisissakin elokuvissa.

Vierailija
8/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Banerjee on käsittämättömän huono näyttelijä eikä osaa edes puhua. Jokaisessa roolissa samanlainen vaivautunut ähkivä mumisija.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Banerjee on käsittämättömän huono näyttelijä eikä osaa edes puhua. Jokaisessa roolissa samanlainen vaivautunut ähkivä mumisija.

Oliko sillä peruukki Harjunpää ja Pahan Pappi-leffassa? Meni sen mumina ohitse, kun joka kerta kun mimmi oli ruudussa ihmettelin sen huonoja hiuksia. Näyttivät jotenkin todella epäaidoilta vai oliko kyseessä vaan epäonnistunut leikkaus?

10/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuntuu että Nätyssä ja Teakissa painotetaan vähän vääriä asioita, koska tämä artikulaatiotaso on laskenut täysin niiltä ajoilta, kun kyseisiä opinahjoja ei vielä ollut ja näyttelemään pääsivät ne lahjakkuudet, jotka todella osasivat tehdä työnsä kunnolla, eivätkä saaneet töitä paperilappusen ja tittelin puolesta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/24 |
21.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Banerjee on käsittämättömän huono näyttelijä eikä osaa edes puhua. Jokaisessa roolissa samanlainen vaivautunut ähkivä mumisija.

Joo, voi sitä onnen päivää kun jäi pois salkkareista.

Vierailija
12/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Teille huonokuuloisille löytyy tekstitykset. Voit myös hankkia esim. hyvät kuulokkeet jos pelkäät että naapurit häiriintyy liian lujasta äänenvoimakkuudesta ilta-aikaan.

Hah, kyseessä ei todellakaan ole huonokuuloisuus vaan Banerjeen käsittämättömän epäselvä puhe. Ihan sama, millä volyymilla kuuntelee tätä kuiskaavaa ja nieleskelevää sössötystä. 

Ilmeisesti on tarkoitus olla "luonteva", mutta jos asetelma olisi luonteva, niin keskustelukumppani joutuisi kysymään jatkuvasti "mitä häh? 

Tämän kyseisen Jennin on pakko ollut päästä reittä pitkin etenemään urallaan -- niin ala-arvoista on näytteleminen kaikin puolin, ei vain äänenkäytöltään. Kukaan ohjaaja ei tuollaista muuten katsoisi passittamatta puheterapeutille. 

Oisi edes hyvännäköinen, mutta ei sitäkään. Jotenkin omituinen sammakkonaama. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ymmärrä miksi suomalaisiin leffoihin ja televisio-ohjelmiin ei saada suomenkielistä tekstitystä? Seuraaminen olis paljon helpompaa esim. hälinän keskellä, ulkomaalaisetkin oppisi paremmin :)

Vierailija
14/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Näin eilen ekaa kertaa HC Venuksen ja en vieläkään tiedä mitähän mahtoivat siinä puhua... yhtä mutinaa ja sössötystä koko elokuva. Koska olen nähnyt elokuvan saksalaisversion ja tiedän juonen, niin jatkoin katsomista. Mun tyttö katsoi sitä vähän aikaa ja kysyi että puhuuko noi suomea?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ainakin normikanavilla (mtv3, nelonen, ylen kanavat yms.) saa valittua tekstitykseksi hollannin joka siis oikeasti on suomi. Mä katson kaikki suomalaiset ohjelmat ja leffat näin, ei niistä saa mitään selvää muuten. Toki vähän ärsyttävää kun tekstitys on usein vähän erilainen kuin puhe mutta ei noita muuten pysty katsomaan.

Ja dvd:itä katsoessakin saa (lähes) aina valittua suomenkielisen tekstityksen. Useinhan nämä on huonokuuloisille tarkoitettua eli on äänistä muutakin selostusta ("huokaa"), mutta ei ainakaan minua haittaa.

Vierailija
16/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Just eilen yritin katsoa Kätilöä mutta puolet meni ohi kun puheesta ei saanut yhtään mitään selvää. Sama kaikissa suomalaisissa elokuvissa, puheesta ei saa mitään selvää mutta kaikki muu ääni kuuluu tolkuttoman kovaa.

Ei kyllä ollut muutenkaan kovin kaksinen kuva.

Vierailija
17/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Huomaa, että monellakaan nuorella näyttelijällä ei ole teatterikokemusta. Siellä on pakko artikuloida selkeästi. Tai sitten pelätään elokuvassa ylinäyttelemistä ja puhutaan niin ettei huulet edes liiku. Pamela Tola on yksi pahimpia mutisijoita, samoin esim. Franzen & Björklund. Tästä syystä en viitsi kotimaisia katsella (ainakaan iltamyöhällä), koska telkkaria pitää huudattaa saadakseen selvää.

Vierailija
18/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mullakin oli ongelmia kuulemisessa Kätilöä kattoessa.

Luulin jo vian olevan vain mussa, kun suomea, omaa äidinkieltä, on joskus niin vaikea ymmärtää. Epäuskottavaa, kuinka ne hahmot ymmärtää toisiaan aina täydellisesti, mutta nehän tietysti oikeasti tietää etukäteen, mitä toinen sanoo...

Olen joskus katsonut esim. Salkkareita vähän aikaa tekstityksillä, mutta se on epäluontevaa eikä ollenkaan sama asia. Eipä Salkkarit nyt pahimmasta päästä olekaan tuon artikulaation kanssa. Esim. Kätilössä ne puhui jotain murretta, mikä saattoi vaikuttaa selkeyteen?

Vierailija
19/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Valitettavasti myös Minna Haapkylän puhe ja artikulointi ovat puutteellisia.

Vierailija
20/24 |
22.02.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Banerjee on käsittämättömän huono näyttelijä eikä osaa edes puhua. Jokaisessa roolissa samanlainen vaivautunut ähkivä mumisija.

Joo, voi sitä onnen päivää kun jäi pois salkkareista.

Katsotko salkkareita? Kerrotko miksi? Joskus olen pätkän katsonut, voi tavaton sitä myötähäpeän määrää, jota tunsin. Uskomatonta kuraa!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi seitsemän yksi