Älyttömin nimi-idea ikinä?
Ihastuin täysin nimeen Primrose kun luin nälkäpeli kirjan. Nimi siis on eräs kukkalaji, ja kirjassa oli yhden tytön nimi.
Onko teistä tyhmää, ja tuleeko heti mieleen, että olen vain hullu nälkäpelifani?
Lapsi syntyy ensi keväänä, eli aikaa on kyllä miettiä..., ja ehkä ihastus haihtuukin vielä, mutta nyt on vaan kaunein nimi ikinä!
Toiset nimet on jo varmaksi päätetyt Ida Eveliina, eli nimi olisi kokonaisuudessaan Primrose Ida Eveliina.
Kommentit (31)
Ph-rimrous? Vai härmälääsittäiin rimrose? Rimrous?
ei suomalaiseen suuhun. Kuvittele joku kurahousuissa juoksentela tenava Prismassa työ- ja tarhapävän jälkeen ja äiti huutaa perään prim-rose, prim-rose!
Heli-Nelli.. se on jotenkin hassu..
kauniimpi nimi ku Lauri, Ritva, Rauli...
Primrose ei kyllä mitenkään istu puheeseen suomeksi. Primrous ja Primrose kuulostavat molemmat kummalle. Mutta miten olisi suomennos tuosta kauniista kevään kukkasesta?
Esikko Ida Eveliina, tai Ida Esikko Eveliina.
Esikkohan sopii hyvin esikoiselle nimeksi. Jos siis ap:lla esikoinen tulossa.
Täsäs kejussa huomaa taas sen, että moni ajattelee lapsen elävän koko elämänsä SUOMESSA. Nykyään yhä harvempi elää koko elämänsä Suomessa, suurin osa ihmisistä opiskelee/asuu/on töissä ulkomailla lyhyempiä tai pidempiä ajanjaksoja elämässään.
Toki nimi ei välttämättä istu jokaisen pihtiputaan mummon suuhun, mutta ehkä lapsi saa lempinimen (Rose tmv.) minkä osaa jokainen sanoa jos ei suu taivu Primroseen.
Jos (ja oletettavasti kun) lapsi aikanaan on ulkomailla, on useimmille luontevampaa sanoa tuo nimi vert. esim. Väinö. Ja varsinkin jos nimeä pitää kirjoittaa johonkin lentovarauksiin tm. on helpompaa olla Primrose Virtanen vert. Väinö Väätäinen (alia Vaenoe Vaeaetaeinen tm.)
Ihanin nimi esikoisen odotusaikana minkä keksin, oli Charlotte. ja siis ihan supisuomalainen sukunimi meillä... Onneksi tulin järkiini. Kakkosta odottaessa mietin Arhippaa ihan tosissani, mutta jotenkin taas ajatukset kirkastui. Se on joku raskushormonisekoaminen, toivoa sopii että menee ohi ennen ristiäisiä, ettei tule murusesta upulupupupua..
Täsäs kejussa huomaa taas sen, että moni ajattelee lapsen elävän koko elämänsä SUOMESSA. Nykyään yhä harvempi elää koko elämänsä Suomessa, suurin osa ihmisistä opiskelee/asuu/on töissä ulkomailla lyhyempiä tai pidempiä ajanjaksoja elämässään.
Toki nimi ei välttämättä istu jokaisen pihtiputaan mummon suuhun, mutta ehkä lapsi saa lempinimen (Rose tmv.) minkä osaa jokainen sanoa jos ei suu taivu Primroseen.
Jos (ja oletettavasti kun) lapsi aikanaan on ulkomailla, on useimmille luontevampaa sanoa tuo nimi vert. esim. Väinö. Ja varsinkin jos nimeä pitää kirjoittaa johonkin lentovarauksiin tm. on helpompaa olla Primrose Virtanen vert. Väinö Väätäinen (alia Vaenoe Vaeaetaeinen tm.)
Mutta lapsi tulee elämään Suomessa hyvin todennäköisesti ainakin sen 20 ensimmäistä elinvuottaan. Eihän sitä mitään Päiviä, Kyllikkiä tai Ainoa (joka kuulostaa miehen nimeltä monen ulkomaalaisen mielestä) tarvitse antaa lapselle, mutta maailma on suomalaisia, mutta samalla kansainvälisen oloisia nimiä pullollaan.
Esim. Anni, Elli, Ella, Emma, Kristiina, Leila, Laila, Doris, Laura, Klaudia, Bella, Saara, Maria, Mari....
- tuo Esikkoa ehdottanut, jonka omat lapset ovat kaksoiskansalaisia ja joilla on "normaalit" suomalaiset, kansainväliset nimet -
Tuli mieleen kun sata vuotta sitten suomalaiset ns. lännellä käyneet eli amerikassa olleet apinoivat nimen Mamy ja antoivat suomessa lapselle nimeksi Meimi. Että laita sinäkin Rimroussi.
Ihan mielenkiinnosta.. Miten sinä ap ajattelit, että tuo nimi lausuttaisiin. Primrous (englantilaisin "ei niin pärisevin" ärrin vai suomalaisin kunnon ärrin?) vaiko kuten kirjoitetaan Primrose?
Minun mielestä nimi on kaunis ajatuksen tasolla, tarkoitan esim. englanninkielisessä kirjassa kirjoitettuna, englanninkielisten ihmisten keskellä käytettynä tai kun miettii merkitystä (kukan nimi).
Mutta suomalaiselle lapselle en antaisi. Kuulostaa rumalta oikeastaan miten tahansa sanottuna keskellä suomenkielistä puhetta. Olis aika vaikea itsekin sitä kiireessä oikeaoppisesti lausua suomalaisen puheen keskellä. Jotenkin tökkii, kun sijoittaa nimen lauseisiin. "Tästä meidän Primroussista tulee kuulemma isona tanssija." "Primroussiakaan ei näkynyt siellä." "Primrousistahan kaikki tarrat ovat aina yhtä kivoja" jne..
Tuo Ida Eveliina on kaunis loppuosa nimelle. Keksi eteen kuitenkin joku muu nimi.
PS. Nuo Ida ja Eveliina eivät kyllä ole samalla logiikalla lausumisensa kannalta kirjoitettu. Pitäisi mielestäni olla joko Ida Evelina tai Iida Eveliina.. Paitsi jos nimenomaan haluat korostaa, että Ida lausutaan "ida" lyhyesti i:tä venyttämättä.
onhan täällä muitakin joilla ei suomalainen nimi.
ei se Primrose sovi moneen muuhunkaan kuin suomalaiseen suuhun...
Ihastuin täysin nimeen Primrose kun luin nälkäpeli kirjan. Nimi siis on eräs kukkalaji, ja kirjassa oli yhden tytön nimi.
Onko teistä tyhmää, ja tuleeko heti mieleen, että olen vain hullu nälkäpelifani?
Lapsi syntyy ensi keväänä, eli aikaa on kyllä miettiä..., ja ehkä ihastus haihtuukin vielä, mutta nyt on vaan kaunein nimi ikinä!
Toiset nimet on jo varmaksi päätetyt Ida Eveliina, eli nimi olisi kokonaisuudessaan Primrose Ida Eveliina.
Primrose kuulostaa My little Ponylta.
Opetelkaa lausumaan nimiä, älkääkä olko noin yksinkertaisia.
Lempinimeksi koulussa tulee sitten Primppi. Kaunista.
Oikeesti älytön nimi, herää.
oli kyllä ensin oi ihana toukokuussa..
eikä se kyllä mun mielestä suomalaisen suussa kuulosta nätiltä..
oudoin oli tää lupu upu pupu vai mikä se nyt olikaan..