Lue keskustelun säännöt.
Eikö baby shower tarkoita suomennettuna " vauva suihkussa " tai " vauva suihku " ?
Kommentit (5)
käytettävän sanaa vauvasuihku. Sanan tosiaan selitetään tulevan juuri kuten aiemmin selitettiin. Ja se alkoi jenkeissä lama-aikaan, kun oikeasti äiti tarvitsi kaikkea vauvalleen ja kaikkeen ei ollut varaa.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vaan mitäpä näytät muuta kuin mahaasi.
Ihan on hapatusta.
etta suomalaiset syovat kurkkua (throat). Yecchh!
Eihän ne vauvat edes näy siellä kutsuilla.
Englanninkielessä on kaksi juhlaa/tapahtumaa, jossa on tuo shower-sana: baby shower ja bridal shower. Mä oon aina ajatellut, että se tulisi fraasista shower someone with gifts, mutta voi olla, että sillä ei ole mitään tekemistä nimen kanssa!