Miten sinultaanitulkkaus on mahdollista?
Kommentit (6)
Tulkit tosin puhuvat hitusen viiveellä, mutta saa kyllä olla hyvä muisti ja kielitaito että pystyy reaaliajassa tulkkaamaan putoamatta kärryiltä.
Tulkit tosin puhuvat hitusen viiveellä, mutta saa kyllä olla hyvä muisti ja kielitaito että pystyy reaaliajassa tulkkaamaan putoamatta kärryiltä.
oikeaa ja vasenta kättä edessään eri suuntiin... ei onnistu.
onnistuu sekä tulkkaus, että käsien pyörittelykin, joka oli esimerkkinä. Totta kai käännöksessä on pakko olla pientä viivettä, koska suoraan sanasta sanaan kääntämällä ei tule järjellisiä lauseita.
Ihan tarkasti kyseessä on kyllä simultaanitulkkaus...
Tulkeilla on melko lyhitä työrupeamia, olisiko EU:ssakin tauoton tulkkausvuoro korkeintaan 30-45 minuuttia. Tulkkauskopperossa on yleensä useita tulkkeja kerrallaan, ja he tekevät yhteistyötä ja vuorottelevat.
Itse olen kääntäjä, mutta olen tehnyt kyllä konsekutiivitulkkausta. Simultaanitulkiksi minusta ei olisi ollut.
Muistan joskus kuulleeni, että on sen verran rasittavaa, että saa tehdä vain 15 minuuttia kerralla.
Sivusta seuranneena olen havainnut haastavaksi. Kerran oli jossakin tilaisuudessa kaksi tulkkia, joista toinen sekaantui käännöksissä niin täydellisesti, että toinen sitten jatkoi yksin.
Toisessa taas oli yksi tulkki ja hänellä oli etukäteen jaettu puheet, joten sen vaiheen hän kyllä selvitti. Vapaasta keskustelusta sitten otti paremmin selvää vaatimattomalla peruskoulun pakkoruotsilla kuin tulkkauksesta.
Ja erittäin hyvää molempien kielten osaamista.