Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kaksikieliset,

Vierailija
11.04.2012 |

jaksatteko lukea suomeksi kaannettyja kirjoja? Hampaat irvessa luen juuri englannista suomeen kaannettya. "Nimeni on David. David, miten paivanne on sujunut?" GRRR. Melkein joka sivulla jotakin, onhan kirja kylla kaannetty viime vuosisadalla (-97) mutta kuitenkin.

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
11.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

jaksatteko lukea suomeksi kaannettyja kirjoja? Hampaat irvessa luen juuri englannista suomeen kaannettya. "Nimeni on David. David, miten paivanne on sujunut?" GRRR. Melkein joka sivulla jotakin, onhan kirja kylla kaannetty viime vuosisadalla (-97) mutta kuitenkin.

onko tuossa käännöksessä jokin virhe?

Vierailija
2/4 |
11.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun joku sanoo nimekseen David niin ei hanta senjalkeen teititella. Sama virhe jatkuu lapi kirjan ihan naurettavuuteen asti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
11.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

myös ranskasta, jossa tuo olisi tai voisi olla, tilanteesta riippuen ihan ok käytäntö. Kuulostaa ihan kuin olisi käännetty ranskasta joo. En siis puolustele, mietin vaan mistä tökeryys voi johtua.

Vierailija
4/4 |
11.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei mitaan tekemista ranskan kanssa. Ihmettelen vaan etta eiko kukaan lue naita kaannoksia ennen painoon menoa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi yhdeksän viisi