Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

At ja in, mikä ero?

Vierailija
22.09.2011 |

Opetellaan englannin kielioppia lapsen kanssa ja en osaa perustella milloin tulee at ja milloin in?

Kommentit (22)

Vierailija
1/22 |
22.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

At on jonkun päällä, ja in sisällä. Näin hyvin yksinkertaistetusti. Oikeasti englannin prepositiot ovat tosi vaikeita suomalaisille, ja poikkeuksia löytyy.

Vierailija
2/22 |
22.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

at silloin kun suomessa on -lla (asemalla), in silloin kun suomessa on -ssa (junassa). At on enemmän jonkun luona, in on jonkun sisällä. Mutta paljon taitaa olla ihan fraaseja: on vain opittava muistamaan, mitkä sanat kuuluvat yhteen (at home, kotona). Ei niille ole muuta perustelua kuin että englantilaiset ovat tottuneet sanomaan niin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/22 |
22.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun kumpaakin käytetään.



Mitä eroa on esim. 'at the hospital' ja 'in hospital' tai 'at school' ja 'in school'?

Vierailija
4/22 |
22.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

At on jonkun päällä, ja in sisällä. Näin hyvin yksinkertaistetusti. Oikeasti englannin prepositiot ovat tosi vaikeita suomalaisille, ja poikkeuksia löytyy.


on = paalla. On the table = poydalla, at the table = poydan aaressa.

Vierailija
5/22 |
22.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun kumpaakin käytetään.

Mitä eroa on esim. 'at the hospital' ja 'in hospital' tai 'at school' ja 'in school'?

Vierailija
6/22 |
22.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm in school = olen koulussa, koulutuksessa.

I'm at the hospital = olen sairaalaassa (kaymassa, toissa jne.) I'm in the hospital ( potilaana, tutkittavana jne.).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/22 |
04.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

milloin tulee on 

Vierailija
8/22 |
04.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

tuleeko on vain viikonpäiviin englannin koe torstaina ja on vähän epäselvänä mutta tämä kyllä auttoi minua  at school: koulussa  at hospital: sairaalassa

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/22 |
04.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.05.2015 klo 20:03"]milloin tulee on 
[/quote]

Silloin kun ollaan konkreettisesti jonkin päällä "I am standing on the table" seison pöydän päällä

Vierailija
10/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

On train, on plain vaikka ollaan sisällä kulkuvälineissä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

....siis plane, sorry.

Vierailija
12/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Rumat ne vaatteilla koreilee", tätini tapasi sanoa.

Asiallinen ihminen muuten, mutta se pukeutumistyyli sai monet karttamaan häntä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pahoittelen viestin tulemista väärään keskusteluun, muistin väärin mikä välilehti auki. :D

13

Vierailija
14/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

At on jonkun päällä, ja in sisällä. Näin hyvin yksinkertaistetusti. Oikeasti englannin prepositiot ovat tosi vaikeita suomalaisille, ja poikkeuksia löytyy.

Ei kannata yrittää järkeillä. Prepositiot ovat vakioita ja ne pitää opetella ko. sanan mukaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

APe kirjoitti:

On train, on plain vaikka ollaan sisällä kulkuvälineissä.

Muista artikkelit! EI IKINÄ ilman artikkelia kuten moni suomalainen kirjoittaa, suomessa kun ei artikkeleita ole. On a/the train, on a/the plane  etc.

Vierailija
16/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

In the sky = taivaalla

Siinä nyt taas yksi poikkeus.

Vierailija
17/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nämä prepositiot ovat syy, miksi oma englanti hävettää. Ihan mahdoton saada oikein näitä. Tulee miettimistaukoja puheessa ja silti menee väärin.

Vierailija
18/22 |
17.04.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja sitten on tietysti mm. on the phone, joka tarkoittaa puhelimessa ja over the phone, joka tarkoittaa puhelimitse. Eli ei voi aina suoraan suomentaa ja järjellä päätellä, vaan pakko opetetella sanonnat.

Vierailija
19/22 |
11.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pääsääntönä on se, että at tulee paikanmääreenä silloin, kun ollaan paikassa, jossa on paljon ihmisiä (at the airport, at the concert). In tulee aina muulloin, kun kysessä on rajattu alue, suljettu tila, rakennus yms. Valinta riippuu hieman siitä, miten rakennus / siellä tehtävä tekeminen nähdään; esim. I am at the library (julkinen paikka, jossa on paljon ihmisiä), the books are in the library (säilytyspaikka kirjoille, ei nähdä tässä lauseessa niinkään ihmisten olopaikkana tai toiminnan tyyssijana). 

In tulee myös ylipäätään suurien alueiden kanssa (kuten maat, kaupungit), minkä takia löytyy esimerkiksi in the sky

 

On tulee silloin, kun ollaan jonkinlaisella pinnalla tai rajalla/viivalla. Samoin sitä käytetään katujen kanssa (he lived on Liverpool Street). Sitä käytetään lisäksi julkisten kulkuvälineiden ja sähköisen median yhteydessä (I was on the train. I was on the phone). Kuitenkin jos puhutaan kulkuvälineellä matkustamisesta, käytetään by-prepositiota (I went there by train. I went there by bus. Poikkeus: I went there on foot.

 

At tulee lisäksi vielä silloin, kun kyseessä on tarkka osoite tai tarkka piste kartalla (he lived at 24 Liverpool Street, he was at the corner of the street), kun olemme jonkin äärellä tai vieressä, (I was at my desk).

Ja kuten sanottu, yleensä tarvitaan se artikkeli a/an/the preposition ja paikan väliin. Tähän on muutamia vakiintuneita sanontoja poikkeuksena (kuten at home, at work, at school, in bed, in prison). 

Vierailija
20/22 |
04.03.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entäpä jonkun paikan edessä? Esim  at/in front of the hotel?