Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Käännösapua, pika!! (fi/eng)

Vierailija
19.09.2011 |

refried beans

epicurean

electoral college

Standard Operating Procedure



Tarkka käännös tarvitaan, kiitos!!

Kommentit (18)

Vierailija
1/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
2/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

on taas menny peruskoulu hukkaan kun ei osaa edes sanakirjaa käyttää!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

joka nyt on liemessä työnsä kanssa.

Vierailija
4/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

KUN KERTA SANAKIRJAT EI TIEDÄ!

Vierailija
5/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

joka nyt on liemessä työnsä kanssa.

tartten apua

Vierailija
6/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

epicurean tarkoittaa epikurolaista (eräs kreikkalainen filosofinen suuntaus, tai elämänasenne nykypäivänä)



SOP suomentaisin toimintastandardiksi, tai jos se käy yhteyteen niin vain standardiksi, sehän tarkoittaa eri asioita eri aloilla, mutta standardi on yleisnimitys



Refried beans on suomeksi kerta kaikkiaan vain papumuhennos, ja jos täytyy olla tarkempi, täytyy lisätä esimerkiksi "papumuhennos latinalaisen amerikan tyyliin".



Electoral college tarkoittaa valitsijamiehiä (vaaleissa, joissa käytetään valitsijamiehiä).



Nämä olivat helposti selvitettävissä hiukan googlailemalla. "Tarkkaa käännöstä" ei kaikille näistä (kuten papumuhennokselle) ole, niinkuin ei monelle muullekaan termille tai sanalle. Kulttuurinen ja tekstin konteksti vaikuttavat siihen miten sisältö ja merkitys mahdollisimman tarkasti käännetään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

refried beans epicurean electoral college Standard Operating Procedure Tarkka käännös tarvitaan, kiitos!!


electoral college = presidentin valitsijaamiehet (naiset).

Loput pitaisi ainakin loytya sanakirjasta.

Vierailija
8/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis kirja. Kaupasta. Rahalla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja "tarkkoja käännöksiä" ei välttämättä edes ole. uudelleen paistetut pavut epikurolaisena valitsijamiesten joukkona noudattavat tavanomaista menettelytapaa.. HOhhoijaa.

Vierailija
10/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

esim. I'll have milk please

tai please be there at 8 am

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

t. AP

Vierailija
12/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos kieli- ja käännöstaitosi sekä työvälineesi ovat tuota tasoa, jätä käännösten teko ammattilaisille.



Ei ammattitaitoinen kääntäminen muutenkaan ole vain sitä, että hikihatussa etsitään yksittäisen sanan käännöstä. Eikä sitä ainakaan etsitä av-palstalta.



t. täysipäiväinen kielenkääntäjä

Vierailija
14/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Consanguinity. t. AP

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Opettele kayttamaan sanakirjaa tai googlea. Mina en uskaaltaisi kaantaa mitaan tuollaisilla taidoilla. Tulee kyynarpaarasvaa koko hommasta.

Vierailija
17/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomentaisin: standardi (=norminmukainen, standardin mukainen) toimintaproseduuri /toimintamenettely / toimintatapa.

Vierailija
18/18 |
19.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Devoted to the pursuit of sensual pleasure, especially to the enjoyment of good food and comfort.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä yhdeksän kahdeksan