Mistä "Linnunrata" on saanut nimensä?
Englanniksihan se on "Milkyway" eli tyhmän aaveemamman käännöstaidolla "maitotie" tmv. Eli miten maitotiestä tuli linnunrata???
Jos joku tämän tietää niin aaveemamman mies joka istuu tuossa vieressä sohvalla tipahtaa varmaan siltä. Ei mieskään siis tiedä mutta... ;)
Kommentit (21)
Aaveemammat osaavat ja tietävät taas!
No putosiko se sieltä sohvalta??
ap
päivät pääksytysten eli päivät seuraavat toisiaan katkeamattomana ketjuna, aina ja alati ja koko ajan samaa...
Mutta pääksy on veneen osa, pääksypuu. Ennen muinoin kalamiehet palasivat illaksi kotiin ja sitoivat ruuhensa kiinni toisiinsa päätypuistaan= pääksyistään ja koko ketju sitten kiinnitettiin kotirantaan.
Vierailija kirjoitti:
Sanan alkuperä
Monissa kielissä Linnunrataa kutsutaan maitoon viittaavilla nimityksillä. Se johtuu siitä, että kreikkalaisen mytologian mukaan Linnunrata oli syntynyt Hera-jumalattaren maidosta. Suomenkielinen nimitys palautuu muinaissuomalaisten uskomuksiin. Linnunradan uskottiin olevan itämerensuomalaisten pyhän linnun joutsenen reitti taivaan halki lintukotoon [3].
Kiitos tästä, laitoin sun tekstin mun ympäristöopin läksyihin!
Tuo lainaushan on peräisin jostain, näyttää viitteensä puolesta Wikipedialta.
Sitä vain mietin tämän avauksen kohdalla, että mikähän on mahtanut aloittajan ajatus olla, kun hän kysyi, miten maitotiestä on tullut linnunrata. Eihän englanti ole kieli, joka määrittää sitä, miten asioita nimitetään.
Vierailija kirjoitti:
Englanniksihan se on "Milkyway" eli tyhmän aaveemamman käännöstaidolla "maitotie" tmv. Eli miten maitotiestä tuli linnunrata???
Jos joku tämän tietää niin aaveemamman mies joka istuu tuossa vieressä sohvalla tipahtaa varmaan siltä. Ei mieskään siis tiedä mutta... ;)
Milky Way ei kaanny "maitotie" vaan maitomainen, maidon varinen.
Ennenvanhaan Suomessa uskottiin että syksyisin linnut muuttavat linnunrataa pitkin etelään, lintukotoon, missä ne elelivät talven yli ja palasivat sitten samaa tietä keväällä takaisin tänne hyiseen pohjoiseen.
Tuosta tuli vaan mieleen kuinka joskus 1990-luvulla oli hauskaa kun telkkarista tuli Star Wars elokuva, jossa "A long time ago in a galaxy far, far away" oli suomennettu: "kauan sitten kaukaisella linnunradalla".
Englannin Milky way (maitoinen tie) on käännös kreikan sanasta galaxías kýklos (maitoinen rengas).
Vierailija kirjoitti:
Ihmisten keksimä.
Meillä on käytössä aika vähän muiden lajien keksimiä nimityksiä jutuille.
Vierailija kirjoitti:
Tuosta tuli vaan mieleen kuinka joskus 1990-luvulla oli hauskaa kun telkkarista tuli Star Wars elokuva, jossa "A long time ago in a galaxy far, far away" oli suomennettu: "kauan sitten kaukaisella linnunradalla".
Siinä oli muitakin hauskoja suomennoksia. Tuhatvuotinen haukka, Tsäbä, läjäyttimet...
Vierailija kirjoitti:
Aaveemammat osaavat ja tietävät taas!
Osaavat googlettaa ja copypastettaa wikipediasta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aaveemammat osaavat ja tietävät taas!
Osaavat googlettaa ja copypastettaa wikipediasta.
Sitähän se nykyajan tieteenteko on.
Sanan alkuperä
Monissa kielissä Linnunrataa kutsutaan maitoon viittaavilla nimityksillä. Se johtuu siitä, että kreikkalaisen mytologian mukaan Linnunrata oli syntynyt Hera-jumalattaren maidosta. Suomenkielinen nimitys palautuu muinaissuomalaisten uskomuksiin. Linnunradan uskottiin olevan itämerensuomalaisten pyhän linnun joutsenen reitti taivaan halki lintukotoon [3].