Käännösapua Englannin enganti: repiä vanhat puutalot???
torn
destroyed
extinguished
blown up
Toi tornkin taitaa olla USaa
Kiitos avusta!
Kommentit (29)
Mikä sana englannin englannissa siis? Eikö se pulled down nyt sitten muka ollutkaan hyvä? Meilläkin on vesivärit ja akvarellit eivätkä ne ole ihan sama juttu. Mikä ero muu kuin laatu sitten on sitä en taida osata selittää. Joku ero mahdollisesti pigmentissä, koska vesivärejä on halpojakin, mutta ei ole halpoja akvarellivärejä. Onks joku joka tietää paremmin? Mä taidenkin katsoa Wikipediasta.
Tosiaan, alkaa olla aika katsoa Wikista.
Käyttääkö tämä siis sanoja hänkin englanniksi väärin: <a href="http://home.scarlet.be/jcsaintpo/schldr/Aqu/aquareleng.htm" alt="http://home.scarlet.be/jcsaintpo/schldr/Aqu/aquareleng.htm">http://home.scarlet.be/jcsaintpo/schldr/Aqu/aquareleng.htm</a>
Siis uskot jotain ranskalaista ennemmin kuin englannin natiivipuhujia? Aquarel on ranskaa, ei englantia.
watercolours on akvarellit englanniksi. Niitä on hyvin hienojakin...
This is it - Wikipedia! <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Watercolor_painting" alt="http://en.wikipedia.org/wiki/Watercolor_painting">http://en.wikipedia.org/wiki/Watercolor_painting</a>
Jos nyt ihan vaen vakisin haluat antaa itsestasi sellaisen kuvan etta et oikein osaa englantia niin siitta vaan. Ota huomioon etta osa lukijoistasi ei edes tieda tuota sanaa.
että ne kaikki on vesivärejä, eli watercolours on kaikista oikea termi. Voi sanoa sit guassi eli gouache tai poster paint. Kaikki sii tavallaan vesiväreillä maalattuja. Mutta jos on maalattu vedellä ohennettavalla maalilla siten että lopputulos on läpikuultava, on kyseessä watercolours. Ja taloista > demolished.
Käyttääkö tämä siis sanoja hänkin englanniksi väärin: <a href="http://home.scarlet.be/jcsaintpo/schldr/Aqu/aquareleng.htm" alt="http://home.scarlet.be/jcsaintpo/schldr/Aqu/aquareleng.htm">http://home.scarlet.be/jcsaintpo/schldr/Aqu/aquareleng.htm</a>
demolish olisi myös usalainen??? Miten pippurissa tämä on näin vaikeaa? Mikä sanassa destroy on sitten vikana? Eikös se ole joku vanha sana jota käytetty ennen tietokoneaikaa jo ihan merkitysessä tuhota. Nyt se olisi joku tietsikatermi.
on yllattavan paljon samoja sanoja ;).
Destroy tarkoittaa tuhoamista, ihan on jokapaivaisessa kaytossa nykyaankin.
Käyttääkö tämä siis sanoja hänkin englanniksi väärin:
http://home.scarlet.be/jcsaintpo/schldr/Aqu/aquareleng.htm