Lue keskustelun säännöt.
Miten käännät suomeksi englannista :
14.02.2011 |
critical payment information for the supply of utilities
Tärkeitä maksutietoja .....toimittamisesta? Mutta miten käännän utilities'in?
Kommentit (5)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sehän on tarkalleen tuo sana
En kylla pystyisi kayttamaan hyodyke-sanaa lauseessa tuossa merkityksessa. Taitaa jo hoono soomi vaivata.
mutta haetaankohan siinä nyt vaikka sähkö- kaasu- puhelin- tms laskua, ainakin näitä kutsutaan briteissä utility bills -nimellä.
Miten käännät legal entities? Jos yrityksessä luodaan uusia pienempiä yrityksiä?
joka suoraan kaantaisi utilities, se on juuri sahko, vesi ja kaasu. Palvelut on vahan sinnepain.