Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Haluatko kysyä jotain englannin kielen kieliopista?

Vierailija
14.01.2011 |

Nyt olis asiantuntija paikalla hetken :)



t. anglisti

Kommentit (36)

Vierailija
21/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ero perustuu siihen, mistä kielestä verbi on peräisin.



Kreikkalaista alkuperää olevat verbit saavat loppuunsa -ize.



Sitten vähän lisätietoa alkuperäiskielellä:



Some verbs ending in -ize or -ise do not derive from Greek -?????, and their endings are therefore not interchangeable; some verbs take the -z- form exclusively, for instance capsize, seize (except in the legal phrase to be seised of/to stand seised to), size and prize (only in the "appraise" sense), whereas others take only -s-: advertise, advise, apprise, arise, chastise, circumcise, incise, excise, comprise, compromise, demise, despise, devise, disguise, exercise, franchise, improvise, merchandise, revise, supervise, surmise, surprise, and televise. Finally, the verb prise (meaning to force or lever) is spelled prize in the US and prise everywhere else, including Canada, although in North American English it is almost always replaced by pry, a back-formation from or alteration of prise.



In the last few decades, the suffix -ise has become the more common spelling in the UK. Many incorrectly regard -ize as American English, though it has been in use in English since the 16th century.[2] The OED lists the -ise form of words separately, as "a frequent spelling of -IZE...". In digital documents, Oxford spelling can be indicated with the language tag en-GB-oed.



The use of -ize instead of -ise does not affect the spelling of words ending in -yse, such as analyse, paralyse and catalyse, which come from the Greek verb ???, lyo, not from an -izo verb.





Ei ap.

Vierailija
22/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

miten se eroaa esim etelässä puhutusta?


pohjoisessa lyhyt ää-vokaali.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen itse oppinut sanomaan vaikkapa esimerkkilauseen

"En tiedä, onko se hyvä idea"

englanniksi

"I don't know if it's a good idea."



Käytänössä kuitenkin TOSI monet englantia äidinkielenään puhuvat tuttavat - fiksut ja koulutetut ihmiset! - kuitenkin sanovat sekä (ainakin epämuodollisissa yhteyksissä) kirjoittavat:

"I don't know that it's good idea".



Särähtää korvaan! Merkityssisältöhän tuossa muuttuu: "En tiedä, että se on hyvä idea"! Ääk.



Korrektia kielenkäyttöähän tuo ei voi olla? Puhekielinen tapa? Tätä on sattunut silmään yhä useammin - onko tapa yleistymässä vai onko englantia puhttu aina näin? Ainakin jenkkitutut tätä tekevät älyttömän usein mutta myös jotkut britit.

Vierailija
24/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei tullut mieleenikään, että joku kirjoittaisi mm. verbin 'prize' ässällä 'prise'. Eli vaihtoehdot eivät tietenkään päde kaikkiin -ise/-ize -päätteisiin verbeihin, vaan pelkästään niihin joissa tuo pääte on suffiksi eli jälkiliite.

ero perustuu siihen, mistä kielestä verbi on peräisin.

Kreikkalaista alkuperää olevat verbit saavat loppuunsa -ize.

Sitten vähän lisätietoa alkuperäiskielellä:

Some verbs ending in -ize or -ise do not derive from Greek -?????, and their endings are therefore not interchangeable; some verbs take the -z- form exclusively, for instance capsize, seize (except in the legal phrase to be seised of/to stand seised to), size and prize (only in the "appraise" sense), whereas others take only -s-: advertise, advise, apprise, arise, chastise, circumcise, incise, excise, comprise, compromise, demise, despise, devise, disguise, exercise, franchise, improvise, merchandise, revise, supervise, surmise, surprise, and televise. Finally, the verb prise (meaning to force or lever) is spelled prize in the US and prise everywhere else, including Canada, although in North American English it is almost always replaced by pry, a back-formation from or alteration of prise.

In the last few decades, the suffix -ise has become the more common spelling in the UK. Many incorrectly regard -ize as American English, though it has been in use in English since the 16th century.[2] The OED lists the -ise form of words separately, as "a frequent spelling of -IZE...". In digital documents, Oxford spelling can be indicated with the language tag en-GB-oed.

The use of -ize instead of -ise does not affect the spelling of words ending in -yse, such as analyse, paralyse and catalyse, which come from the Greek verb ???, lyo, not from an -izo verb.

Ei ap.

Vierailija
25/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joskus näkee esim. eighteen-fifty-five kirjaimilla ja toisinaan taas 1855. Kumpi on oikein, jos kysymyksessä on vuosiluku?

Vierailija
26/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jotkut sanoo sanan ASK -> AKS



Onks tää joku jamaikalaisten juttu?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bäth mitä olen pubeissa kuunnellut Yorkshiressä pyöriessäni. Se on sitä aitoa Englantia ja Englantia parhaimmillaan, nummet ja maisemat.

Vierailija
28/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta puhuttu epämuodollinen kieli ei useinkaan noudata standardia. Eihän me suomalaisetkaan puhuta ja kirjoiteta aina sääntöjen mukaan (vrt. "emmehän me...").

Olen itse oppinut sanomaan vaikkapa esimerkkilauseen

"En tiedä, onko se hyvä idea"

englanniksi

"I don't know if it's a good idea."

Käytänössä kuitenkin TOSI monet englantia äidinkielenään puhuvat tuttavat - fiksut ja koulutetut ihmiset! - kuitenkin sanovat sekä (ainakin epämuodollisissa yhteyksissä) kirjoittavat:

"I don't know that it's good idea".

Särähtää korvaan! Merkityssisältöhän tuossa muuttuu: "En tiedä, että se on hyvä idea"! Ääk.

Korrektia kielenkäyttöähän tuo ei voi olla? Puhekielinen tapa? Tätä on sattunut silmään yhä useammin - onko tapa yleistymässä vai onko englantia puhttu aina näin? Ainakin jenkkitutut tätä tekevät älyttömän usein mutta myös jotkut britit.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joskus näkee esim. eighteen-fifty-five kirjaimilla ja toisinaan taas 1855. Kumpi on oikein, jos kysymyksessä on vuosiluku?


yleensä kirjoitetaan numeroilla. Alle kymmenen luvut ja tasaluvut kirjoitetaan usein kirjaimilla. Tämä on tosin pikemminkin tyyliseikka kuin kielioppisääntö.

Vierailija
30/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jotkut sanoo sanan ASK -> AKS

Englannin fonologiassa (ääntämisopissa) on moniakin sanoja, joissa kaksi äännettä vaihtavat joskus paikkaa. Standardi ääntäminen on kuitenkin ask.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

“Among the factors governing the choice between spelling out numbers and using numerals are whether the number is large or small, whether it is an approximation or an exact quantity, what kind of entity it stands for, and what context it appears in” (CMS 2003, 380). Precise measurements are always presented as numerals.



In nontechnical contexts, the following are spelled out: whole numbers from one through one hundred, round numbers, and any number beginning a sentence. For other numbers, numerals are used” (CMS 2003, 380).



1. Round numbers. By virtue of their rounding, these numbers are imprecise. They are written out. For example, write “The federal deficit was increased by two hundred billion dollars,” or “San Francisco is about twelve hundred miles from Denver.” But also write, “The race followed a straight course from Denver to San Francisco, a distance of 1,255.6 miles.”



2. Beginning a sentence. When numbers or a date are required to open a sentence, write them out. For example: “One hundred five girls and sixteen boys tried out for the varsity soccer team.” If you can, rewrite the sentence so it does not begin with a number.



3. Mixed numbers? Do not mix numerals with written numbers when they refer to similar things. For example, write “Only 10 of the 150 tourists were willing to visit the city after the riot.” Do not write, “Only ten of the 150 tourists . . .”



4. Mixed sets of numbers. Sometimes two sets of numbers are embedded in a single sentence. For clarity, present one set written out, the other as numerals. For example, write “There were eighty-three contestants who dropped out before covering 50 miles, and one hundred thirty-five before covering 250 miles.”

spacer

5. Numbers & units. Generally, do not mix numbers that are spelled out with symbols, write out the term for the symbols as well. For example, write: the temperature was 45 º, or forty-five degrees; $20 or twenty dollars. Chicago style makes an exception for percentages: it is OK to write 45 percent.

spacer

6. Compound numbers. Hyphenate compound numbers from twenty-one to ninety-nine, compounds with a number as the first element, and the written form of fractions.



7. Ordinal numbers. Follow the general rules as for other numbers. For example, write: “The window for applications was the third to twenty-third of August.” But use numerals with ordinal numbers above one hundred. For example, write: “Haile Sellassie I was the 225th Emperor of Ethiopia.”



8. Centuries. Write out references to centuries, the eighteenth century, the twenty-first century, in lower cased letters.

Vierailija
32/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

murreasioissa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englantia äidinkielenään puhuvat tekevät aivan hirvittävän paljon kielioppivirheitä. Jos minä englannin kieltä 18 vuotta opiskelleena menen heille puhumaan niin aika pian saan kuulla puhuvani parempaa englantia kuin he. Ja puhunkin, jos mittarina käytetään kielioppia eikä sujuvuutta :D. Eli mitä huonompaa englantia puhut kieliopillisesti, sitä aidompaa se on. Tämä pätee etenkin eteläisessä USA:ssa (ainakin heidän omien sanojensa mukaan!).



Ask - Aks ei ole jamaikalaisten tapa, vaan yleinen lähinnä mustien amerikkalaisten parissa. Tavallaan slangityyliä. Harvoin he sitä kuitenkaan väärin kirjoittavat.

Vierailija
34/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englantia äidinkielenään puhuvat tekevät aivan hirvittävän paljon kielioppivirheitä. Jos minä englannin kieltä 18 vuotta opiskelleena menen heille puhumaan niin aika pian saan kuulla puhuvani parempaa englantia kuin he. Ja puhunkin, jos mittarina käytetään kielioppia eikä sujuvuutta :D. Eli mitä huonompaa englantia puhut kieliopillisesti, sitä aidompaa se on. Tämä pätee etenkin eteläisessä USA:ssa (ainakin heidän omien sanojensa mukaan!). Ask - Aks ei ole jamaikalaisten tapa, vaan yleinen lähinnä mustien amerikkalaisten parissa. Tavallaan slangityyliä. Harvoin he sitä kuitenkaan väärin kirjoittavat.

Englantia äidinkielenään puhuvat tekevät aivan hirvittävän paljon kielioppivirheitä. Jos minä englannin kieltä 18 vuotta opiskelleena menen heille puhumaan niin aika pian saan kuulla puhuvani parempaa englantia kuin he. Ja puhunkin, jos mittarina käytetään kielioppia eikä sujuvuutta :D. Eli mitä huonompaa englantia puhut kieliopillisesti, sitä aidompaa se on. Tämä pätee etenkin eteläisessä USA:ssa (ainakin heidän omien sanojensa mukaan!). Ask - Aks ei ole jamaikalaisten tapa, vaan yleinen lähinnä mustien amerikkalaisten parissa. Tavallaan slangityyliä. Harvoin he sitä kuitenkaan väärin kirjoittavat.

Englantia äidinkielenään puhuvat tekevät aivan hirvittävän paljon kielioppivirheitä. Jos minä englannin kieltä 18 vuotta opiskelleena menen heille puhumaan niin aika pian saan kuulla puhuvani parempaa englantia kuin he. Ja puhunkin, jos mittarina käytetään kielioppia eikä sujuvuutta :D. Eli mitä huonompaa englantia puhut kieliopillisesti, sitä aidompaa se on. Tämä pätee etenkin eteläisessä USA:ssa (ainakin heidän omien sanojensa mukaan!). Ask - Aks ei ole jamaikalaisten tapa, vaan yleinen lähinnä mustien amerikkalaisten parissa. Tavallaan slangityyliä. Harvoin he sitä kuitenkaan väärin kirjoittavat.

Englantia äidinkielenään puhuvat tekevät aivan hirvittävän paljon kielioppivirheitä. Jos minä englannin kieltä 18 vuotta opiskelleena menen heille puhumaan niin aika pian saan kuulla puhuvani parempaa englantia kuin he. Ja puhunkin, jos mittarina käytetään kielioppia eikä sujuvuutta :D. Eli mitä huonompaa englantia puhut kieliopillisesti, sitä aidompaa se on. Tämä pätee etenkin eteläisessä USA:ssa (ainakin heidän omien sanojensa mukaan!). Ask - Aks ei ole jamaikalaisten tapa, vaan yleinen lähinnä mustien amerikkalaisten parissa. Tavallaan slangityyliä. Harvoin he sitä kuitenkaan väärin kirjoittavat.


joka tuli Amerikkaan englantilaisten uudisasukkaiden tuomana. Olivat etelassa orjien omistajia ja nain aks siirtyi orjille.

Chaucer kaytti muotoa aks.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/36 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

sääntö selittää sen, että kysymyslauseeseen "Who did it?" ei tulekaan sitä toista kysymyksen do:ta (eli vaikka Did you do it?)?



No olipa aika epäselvä kysymys.. Osaisitko ainakin neuvoa, miten voisi opetella kysymyslauseiden kielioppia? Onko jossain rautalankamalleja?

Vierailija
36/36 |
15.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos kysymyssana on lauseen subjektina, do-apuverbiä ei käytetä.



Opiskele kielioppisäännöt esimerkkeineen vaikkapa Grammar Rules -kirjasta, ei ne niin vaikeita ole.



Terv. ei ap mut enkun ope kuitenkin

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän kolme seitsemän