Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

'Olen Suomalainen' on coveri!!!!!!!

Vierailija
23.12.2010 |

Melko koomista ja tökeröä että Kari Tapion rakastutein kappale suomalaisuudesta on coveri italialaisesta L'italiano kappaleesta:



Kommentit (54)

Vierailija
21/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

se, jos esittää jonkun toisen laulajan/yhtyeen kappaleen samalla kielellä.

Mun piti oikein tarkistaa wikipediasta "Cover (suom. lainakappale, myös koveri) tarkoittaa populaarimusiikissa kappaletta, jonka yhtye tai artisti on levyttänyt, mutta jonka toinen yhtye tai artisti on esittänyt omana muunnelmanaan. Cover-albumiksi kutsutaan albumia, jonka kappaleet ovat alun perin jonkun muun esittämiä."

Sen olen aina tiennyt, että tämä Olen suomalainen on ensin esitetty jollain toisella kielellä, samoin moni muukin. Mutta eihän se alenna suomenkielisen esityksen ja esittäjän arvoa!

Vierailija
22/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

kopioitu muualta

Tai Kari Tapion Viisitoista kesää. Johan tässä järkyttyy.

Smokien Alice on alkuperäinen=)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

öh, ja kuka ap:n lisäksi muka ei tiennyt tätä?

En ole perehtynyt musiikkiin, minä vain kuuntelen :)

Vierailija
24/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei kai. Nyt narraat? Eikö kaikki Suomen-kieliset piisit olekaan Suomalaisia?

Vierailija
25/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Viisitoista kesää ON coveri=)

Smokien Alice on alkuperäinen=)

Jos Kari Tapio esittäisi sen englanniksi, se olisi cover. Nyt se on käännösiskelmä, ei cover.

Vierailija
26/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

J. Karjalainen on ainoa suomalainen artisti, joka on tehnyt hyviä iskelmiä alunperin suomeksi. IMHO.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

[

alkuperäinen on myös hyvä

Ja onhan tämä laulaja voittanut Euroviisutkin:)

Alkuperänen on ihan mitäänsanomaton jos ymmärrät kieltä, siinä lauletaan jotain makarooneista ja italaista. Kyllä ihan hyvä coveri Kari Lapiolla

Vierailija
28/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

J. Karjalainen on ainoa suomalainen artisti, joka on tehnyt hyviä iskelmiä alunperin suomeksi. IMHO.


Eihän niitä sanasta sanaan ole känneetty, sävel lainattu ja keksitty omat sanat. Esim Frederikin kaikki kappaleet on tälläsiä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eihän niitä sanasta sanaan ole känneetty, sävel lainattu ja keksitty omat sanat. Esim Frederikin kaikki kappaleet on tälläsiä

vaan suomeksi.

Siinä olet oikeassa, että käännösiskelmien tekstit ovat vähintäänkin mukaelmia ja usein täysin uusiksi kirjoitettuja. Esim. Jukka Virtanenhan on tehnyt sanoituksia täysin uusiksi. Senkään takia kyseessä ei ole mikään coverversio.

Vierailija
30/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eihän niitä sanasta sanaan ole känneetty, sävel lainattu ja keksitty omat sanat. Esim Frederikin kaikki kappaleet on tälläsiä

vaan suomeksi.

Siinä olet oikeassa, että käännösiskelmien tekstit ovat vähintäänkin mukaelmia ja usein täysin uusiksi kirjoitettuja. Esim. Jukka Virtanenhan on tehnyt sanoituksia täysin uusiksi. Senkään takia kyseessä ei ole mikään coverversio.

Niin eihän siinä olisi mitään järkeäkään kääntää sanasta sanaan kun ulkomaiset laulut on sisältönsä osalta yleensä täyttä paskaa alusta loppuun.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin eihän siinä olisi mitään järkeäkään kääntää sanasta sanaan kun ulkomaiset laulut on sisältönsä osalta yleensä täyttä paskaa alusta loppuun.

Ja suomalaiset eivät ole?

Vierailija
32/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

onko se sinulta pois, jos joku pitää tuosta kappaleesta?

etkö tosiaan tiennyt sen olevan käännöskappale, lauletaanhan sitä sekä suomeksi että italiaksi kotimaisessa elokuvassakin, olisi siitä jotain vihjettä voinut saada...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin eihän siinä olisi mitään järkeäkään kääntää sanasta sanaan kun ulkomaiset laulut on sisältönsä osalta yleensä täyttä paskaa alusta loppuun.

Ja suomalaiset eivät ole?

Voit laittaa tähän jonkun ulkolaisen esimerkin mielesäsi hyvästä kappaleesta niin katsotaan. Siis sellaisen että siinä on jotain sisältä muutakin kuin hyvä melodia

Vierailija
34/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei mikään uutinen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mua on aina yököttänyt se biisi, miten joku voi tykätä siitä?

Vierailija
36/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mua on aina yököttänyt se biisi, miten joku voi tykätä siitä?

Italialaiset sanat juurikin ovat äärimmäisen lapselliset. Huomenta italian spagetti, haha!

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

ovat Italian

Huomenta Italian spagetti

ja puolueellinen puheenjohtajaksi

auton radio aina oikeassa

ja Canary yläpuolella ikkuna

Huomenta Italia artistinne

Amerikan julisteita liian

kappaleilla rakkautta

sydämen

enemmän "naiset aina vähemmän Sisters

Buongiorno Italia

Hei Maria

silmät täynnä melankoliaa

Hei Jumala

te tiedätte, että on liian

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

laulu vähitellen

Haluan laulaa

Koska olen ylpeä

ovat Italian

aitoja italialaisia

Hyvää huomenta Italia, joka ei pelkää

partavaahtoa ja minttu

sininen pinstriped puku

Sunnuntaisin ja uusintoja televisiossa

Huomenta Italia kahvia "rajoitettuun

Uusi sukat yläluokka

kanssa lippua pesula

600 kesäkuussa ja ruumiin

Buongiorno Italia

Hei Maria

silmät täynnä melankoliaa

Hei Jumala

te tiedätte, että on liian

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

laulu vähitellen

Haluan laulaa

Koska olen ylpeä

ovat Italian

aitoja italialaisia.

La la la la la la la la ...

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

laulu vähitellen

Haluan laulaa

Koska olen ylpeä

ovat Italian

aitoja italialaisia

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

ovat Italian

Huomenta Italian spagetti

ja puolueellinen puheenjohtajaksi

auton radio aina oikeassa

ja Canary yläpuolella ikkuna

Huomenta Italia artistinne

Amerikan julisteita liian

kappaleilla rakkautta

sydämen

enemmän "naiset aina vähemmän Sisters

Buongiorno Italia

Hei Maria

silmät täynnä melankoliaa

Hei Jumala

te tiedätte, että on liian

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

laulu vähitellen

Haluan laulaa

Koska olen ylpeä

ovat Italian

aitoja italialaisia

Hyvää huomenta Italia, joka ei pelkää

partavaahtoa ja minttu

sininen pinstriped puku

Sunnuntaisin ja uusintoja televisiossa

Huomenta Italia kahvia "rajoitettuun

Uusi sukat yläluokka

kanssa lippua pesula

600 kesäkuussa ja ruumiin

Buongiorno Italia

Hei Maria

silmät täynnä melankoliaa

Hei Jumala

te tiedätte, että on liian

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

laulu vähitellen

Haluan laulaa

Koska olen ylpeä

ovat Italian

aitoja italialaisia.

La la la la la la la la ...

Haluan laulaa

kitaran kädessä

Haluan laulaa

laulu vähitellen

Haluan laulaa

Koska olen ylpeä

ovat Italian

aitoja italialaisia

Vierailija
37/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Googlen käännöskone käytössä, vai?

Vierailija
38/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei kai joku pidä google-kääntäjää vähän liian kovassa arvossa?

Vierailija
39/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eiköhän tuon laulun lapsellinen sisältö tule tuosta google-käännöksestä esille. Haluan laulaa, olen itlailainen spagetti. hohoijaa

Vierailija
40/54 |
23.12.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei tuo Karin piisi oo

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi yhdeksän kuusi