Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mitä tarkoittaa (englanniksi)

Vierailija
15.11.2010 |

work that body ?



Kaveri kommentoi fb:ssa kuvaani noin... eli onks se kohteliaisuus vai ei? :D

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi olla kohteliaisuus (jos tietää sun kuntoilevan) tai sitten suoranaista v*ttuilua...

Vierailija
2/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se voi tarkoittaa joko, että kuntoilepas vähän tai lisää... Eli jos sulla on siellä vaikka joku kuntoilukuva, niin tuo voi olla kannustavaa ja kohteliaisuus. Jos on joku plösö bikinikuva, niin sitten kehotus alkaa kuntoilemaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
4/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

esim työnhaussa, seksissä, sosiaalikiipeilyssä jne.



Se ei siis liity välttämtätä kuntoiluun, sen tarpeeseen tai suorittamiseen eikä sano ulkonäöstä välttämättä mitään negatiivista - mut onko se silti kohteliaisuus, riippuu kai kulttuuriympäristöstä.

Vierailija
5/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei mulla mitään bikinikuvia siellä edes ole :) En kehdannut kysyä että mitä hän mahtaa sillä tarkoittaa, on siis ihan suomalainen mutta jostain syystä kirjoitti englanniksi tuon jutun.. ja hän on ihminen, joka sanoo asiat aika suoraan ja kaunistelematta.. joten..? Tiedä sitten..



-ap

Vierailija
6/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

"onko tuo nyt sitten kohteliaisuus?" ja hymiötä perään. On sen verran vaikeatulkintainen tapaus.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täällä englantia jotenkuten osaavat esittävät mutu-arvauksiaan. Anna mun kaikki kestää.



"Work that body" on kannustava, vähän humoristinen letkautus, jolla yleensä tarkoitetaan, että toinen näyttää hyvältä kuvassa/poseeraa hienosti. Sillä yleensä kannustetaan poseeraamaan enemmän/rohkeammin/pilke silmäkulmassa.

Asialla ei ole mitään tekemistä urheilullisuuden tai seksin kanssa.

Vierailija
8/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täällä englantia jotenkuten osaavat esittävät mutu-arvauksiaan. Anna mun kaikki kestää. "Work that body" on kannustava, vähän humoristinen letkautus, jolla yleensä tarkoitetaan, että toinen näyttää hyvältä kuvassa/poseeraa hienosti. Sillä yleensä kannustetaan poseeraamaan enemmän/rohkeammin/pilke silmäkulmassa. Asialla ei ole mitään tekemistä urheilullisuuden tai seksin kanssa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimenomaan. "work that body" on tokaisu, jonka yksi suomenkielinen vastine voisi vaikka olla: "Näytä niille!" Tai sitten se on kannustava heitto, jolla yritetään kehua toisen kuvaa, esim. asennetta tai tyyliä siinä.

Vierailija
10/12 |
15.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimenomaan. "work that body" on tokaisu, jonka yksi suomenkielinen vastine voisi vaikka olla: "Näytä niille!" Tai sitten se on kannustava heitto, jolla yritetään kehua toisen kuvaa, esim. asennetta tai tyyliä siinä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
01.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei nyt ainakaan ole vaan se on sellainen kannustus eli "pep talk" joka yleensä liittyy kuntoiluun.





Tai sit se on vaan "akka töihin!"

Vierailija
12/12 |
01.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

http://www.workthatbody.com.au/



It is conceivable, however, that someone may utter such words while taking pictures as well.