Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ranskan osaajat! Onko oikein:

Vierailija
12.09.2010 |

Hän haaveilee Pariisin matkasta:



Elle rêve de voyage pour Paris.



???

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Elle rêve d'une voyage à Paris.

Vierailija
2/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

minä sanoisin Elle reve d'une voyage a Paris.



Minä siis vain puhun ranskaa, en osaa kielioppia...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis mietinkin että toi pour ei voi olla oikein:D



Samoin itselleni on hieman epäselvää, miten noiden substantiivien etuliitteiden käyttö ranskassa sujuu. Osaan siis englantia sujuvasti, saksaa, ruotsia ja espanjaa kohtalaisesti ja opettelen syysiltojen ratoksi ranskaa=)

Vierailija
4/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Elle rêve d'une voyage à Paris.


joten un eikä une.

Vierailija
5/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja Pariisin-matka kirjoitetaan yhdysmerkillä :)

Vierailija
6/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis mietinkin että toi pour ei voi olla oikein:D

Samoin itselleni on hieman epäselvää, miten noiden substantiivien etuliitteiden käyttö ranskassa sujuu. Osaan siis englantia sujuvasti, saksaa, ruotsia ja espanjaa kohtalaisesti ja opettelen syysiltojen ratoksi ranskaa=)


on kyllä oikein, mutta se mitä ilmeisimmin johtuu tuosta verbistä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli:



Elle rêve d'un voyage à Paris?

Vierailija
8/8 |
12.09.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hän lähti Pariisiin.



Matkustaa Pariisiin = Il voyage à Paris

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä neljä kolme