Virkamiehenä puhun suomea ja ruotsia, en englantia
Olen ilmoittanut asiakkaille, että on heidän tehtävänsä hankkia tulkki, ei minun.
Kommentit (12)
sinulla ei ole toivokaan saada joskus ylennystä tai edetä muuten saman työpaikan sisällä.
lisäksi pitää pystyä ojentamaan englanninkielinen ohje tulkin hankkimisesta. Meillä ei tarvitse palvella ulkomaalaisia asiakkaita heidän haluamallaan kielellä. En puhu venäjääkään, vaikka moni asiakas sitä odottaa.
sinulla ei ole toivokaan saada joskus ylennystä tai edetä muuten saman työpaikan sisällä.
Asiakas ei valitse palvelutapahtuman kieltä. Täällä ei puhuta norjaa, swahilia tai mandariinikiinaakaan.
jossa kerrotaan osaston toimintatapa.
Sitten kahvihuoneessa naureskellaan, kun vieraskielisen lapsi pissasi housuunsa, kun ei löytänyt vessaa.
Mistä sitten saadaan uusi byrokratiantekijä, joka puhuu suomea ja ruotsia?
Ns virkamiehet saattavat olla sitä mieltä, että aina voi lätkäistä huonosti kirjoitetun ohjeen pöytään. Viimeksi kävin näkövammaisen kanssa virastossa ja hänelle annettiin ohjeeksi, että lue tuosta. Pistekirjoituksella läpyskää ei tietenkään tullut.
Minähän en tietenkään voi lukea, koska toimenkuvaani kuuluu vain talutus ei lukeminen.
"Voitko kertoa asiakkaalle englanniksi, että missä on wc?"
Eli jos asiakas on tullut paikalle mennäkseen vessaan, ohjaa jo aulavahtimestari hänet muualle.
Eli jos suomalainen äiti kysyy vessaa, ei häntä ohjana henkilökunnan tiloihin vaan esim. viereisen kahvilan maksulliseen vessaan. Yleensä sanotaan, että meillä ei ole asiakaswc:tä ja sillä selvä. Henkilökunnankin tilat voivat olla vaikka kellarikerroksessa, ei sinne asiakkaita päästetä.
Ns virkamiehet saattavat olla sitä mieltä, että aina voi lätkäistä huonosti kirjoitetun ohjeen pöytään. Viimeksi kävin näkövammaisen kanssa virastossa ja hänelle annettiin ohjeeksi, että lue tuosta. Pistekirjoituksella läpyskää ei tietenkään tullut. Minähän en tietenkään voi lukea, koska toimenkuvaani kuuluu vain talutus ei lukeminen.
Jos ei niin tee, saa syytteen virkavelvollisuuden rikkomisesta.
Mikä valtion virka on sellainen, että siinä on pakko käyttää englantia, vaikka sitä ei edellytetä viran vaatimuksissa? Se tulkki on mukana asiakkaan oikeusturvan takia, jotta bad english ei aiheuttaisi ongelmia. Harva asiakas on syntyperäinen britti. Yleensä asiakas osaa englantia niin huonosti, että väärinkäsityksiä syntyy.
Ei ole asiakkaankaan etu, jos virka-asioita yritetään hoitaa kielellä, joka ei molemmille ole vahva kieli.
Paljon parempi, että viralliset asiat hoidetaan tulkin kanssa, niin ei jää epäselvyyksiä puolin eikä toisin.
Mitä siitä tulee, jos virkamies ei oikein osaa englantia ja asiakas sitten ei oikein senkään vertaa. Ja sitten yritetään usein aika monimutkaisiakin asioita hoitaa kielellä, jota kumpikaan ei taida. Kenen etu se on?
Ymmärtääkseni vain ravitsemusliikkeiden on tarjottava yleisöwc asiakkaidensa käyttöön. Esim. virastoilla ei tällaista velvoitetta kai ole?
vaikka virallisesti englannin kielen taito ei kuulukaan virkani vaatimuksiin.