Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Repesin;-D Ulkomainen tuttuni luuli KIPPIS

Vierailija
10.12.2009 |

sanan tarkoittavan keep peace, eli kun kohotetaan laseja niin silloin ollaan kavereita ja ei juoda rähinäviinaa;-)))

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
24.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

... niin tämä toivotus tosiaan tulee englanninkielisestä ilmaisusta "keep peace".



Se on niin yleinen vitsi faittereiden, siis tarkoitan sinibaretteja, keskuudessa (sekä suomalaisten, että muiden kansallisuuksien, jotka tuntevat suomalaisia), että alkuperä on melkein jäänyt hämärään.



So, keep peace!

Vierailija
2/12 |
24.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja skål tulee viikingeiltä, kun he kohottivat tapetun vihollisen verisen kallon ja joivat siitä voiton kunniaksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
24.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

kipp es, eli mitä tuo nyt vapaasti käännettynä olisi. Hulauta se (pois), kippaa kaikki kurkkuun. Joka tapauksessa aika vulgääria, ei mitään pitkiä ikiä tai terveyksiä täällä toivotella.

Vierailija
4/12 |
24.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuulostaa ihan järkevältä selitykseltä. Mun eräs saksalainen tuttu aikoinaan yhdisti tuon kippis-sanan myös sanaan "kippen" eli kipata, kaataa suuhun.

Vierailija
5/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

että kuka pissaa?

Vierailija
6/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

englannissa se kuulostaa 'get pissed' - kippis mikä tietty sopii asiaan :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

juontaako siihen kun suomalasiet hakkapeliitat valtasi Prahan 30 v sodan aikana?

Vierailija
8/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

On tullut MONEEN kertaan tässä viimeisen 11 vuoden aikana selitettyä, että eipä ole... Silti kaikki tutut skoolaavat minulle iloisesti "get pissed!"

englannissa se kuulostaa 'get pissed' - kippis mikä tietty sopii asiaan :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen kuullut selityksen että aikoinaan suomalaiset tukkimiehet ameriikoissa sai tilin käteensä, työnjohtaja sanoi heille "keep peace" kun olivat tottuneet siihen että ukot joivat rahat ja sitten tappelivat.

Vierailija
10/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

toki suomalaisia oli ensimmäisten siirtokuntien joukossa kun siirtokunnan nimellisesti omistavat ruotsalaiset ei oikein olleet metsässä pärjääviä...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

kipp es, eli mitä tuo nyt vapaasti käännettynä olisi. Hulauta se (pois), kippaa kaikki kurkkuun. Joka tapauksessa aika vulgääria, ei mitään pitkiä ikiä tai terveyksiä täällä toivotella.

Vierailija
12/12 |
10.12.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun ruotsi-suomi jyristi saksien yli. Sotilaat ei pitkiä ikiä ymmärrettävästi toivotelleet.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yhdeksän kahdeksan