Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Käännä englanniksi lause

Vierailija
12.09.2009 |

Riko minut että saan olla taas ehjä.



Kiitos!

Kommentit (19)

Vierailija
1/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riko minut että saan olla taas ehjä. Kiitos!

Olen vaasi.... ehjähän se rikkinäinen onkin!

Vierailija
2/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

haista paska.

Kun se rikkinäinen pitää ensin korjata jotta se olisi ehjä. Ei se rikkinäisenä ole ehjä...

eli esim, "brake me, to I can be fixed again" kävisi silloin" ! :)

terv. nor 2 ja hyvälle tuoksuu täällä!

hei pientä huumoria ei heti tarvi hermostua :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

lää

Vierailija
4/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

särkynyttä saviruukku biisiä?

Vierailija
5/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Break ja whole toki ok.

Vierailija
6/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Crush = murskata/rikkoa rajummin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

tässä yhteydessä. So ehdottomasti jos yksinään. Eli "Break me so I can be whole again" tai "break me so that I can be whole again" There you go: )

Vierailija
8/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

voi käyttää sanaa for? Break me for i can be whole again?

vai onko ihan väärin?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset


To break me in that I get to be back intact.

Vierailija
10/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

To break me in that I get to be back intact.

naita "ekspertteja".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/19 |
12.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

älä yritä kommunikoida kielellä jota et juurikaan taida ymmärtää, asioista jotka pitää puhua äidinkielellä. Jos olet teini, niin opiskele kieltä vähän enemmän että voisit kääntää tekstejä.

Vierailija
12/19 |
13.09.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kääntäiseen vaikuttaa, missä asiayhteydessä/tilanteessa lause esitetään, kenelle ja mitä sillä on tarkoitus saada aikaan. Sanat sinänsä ilman kontekstia eivät merkitse mitään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/19 |
28.12.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten käännetään englanniksi sanonta "kyllä teki eetvarttia"?

Vierailija
14/19 |
28.12.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Break me so I can be whole again

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/19 |
28.12.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rendovous tsaess reperous afre kanderous

Vierailija
16/19 |
28.12.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Break me so I can grow back together again. 

Break me so I can put myself together again.

Break me so you can put me together again.

Break me so I can become whole again. 

 

Vierailija
17/19 |
28.12.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

voi käyttää sanaa for? Break me for i can be whole again?

vai onko ihan väärin?

Ei tuossa kohtaa. Tuo tarkoittaisi että riko minut, sillä minä voin olla ehjä taas. For tuossa = sillä (koska)

Vierailija
18/19 |
28.12.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Break me so that I get to be whole again.

Break me so that I get the chance to be whole again.

Vierailija
19/19 |
28.12.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Break my hymen so that I can be the hole again.