Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mikä on "erota kirkosta" englanniksi?

Vierailija
19.03.2014 |

ev

Kommentit (34)

Vierailija
21/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="19.03.2014 klo 17:39"]

Koska maissa, jossa kirkko ei saa kerätä veroja suoraan palkasta, vaan se on vapaaehtoista, niin kirkkoon ei kuuluta samalla tavalla, ja siitä ei tarvitse erota. Jos siis vaan ei enää käy kirkossa, niin silloin jättää kirkon. Jos taas jättää uskonsa harjoittamisen, niin sit voi olla vaikka lapsed lutheran

[/quote] Tottakai kuulutaan kirkkoon, siella on membership, olet member of St,. Mark's etc. Katsos netista vaikka Leah Reminin eroamisesta syntynytta metelia.

Voi kun vaan oppisin taman yhden asian etta suomalaisen kanssa on turha riidella englannin kielesta, peruskoulun/lukion oppimaaralla aina kuitenkin tiedetaan tarkemmin jopa kielen vivahteet ja "dictionary for beginners" on raamattu.

Over and out, t.usalainen.

Vierailija
22/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Unsubscribe ...eiku opt-out ...eiku excommunicate oneself

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö "leave church" ole parempi? Eikö englannintunneilla opetettu että "the" tulee eteen jos on puhutaan itse rakennuksesta.

Vierailija
24/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="19.03.2014 klo 17:56"][quote author="Vierailija" time="19.03.2014 klo 17:39"]

Koska maissa, jossa kirkko ei saa kerätä veroja suoraan palkasta, vaan se on vapaaehtoista, niin kirkkoon ei kuuluta samalla tavalla, ja siitä ei tarvitse erota. Jos siis vaan ei enää käy kirkossa, niin silloin jättää kirkon. Jos taas jättää uskonsa harjoittamisen, niin sit voi olla vaikka lapsed lutheran

[/quote] Tottakai kuulutaan kirkkoon, siella on membership, olet member of St,. Mark's etc. Katsos netista vaikka Leah Reminin eroamisesta syntynytta metelia.

Voi kun vaan oppisin taman yhden asian etta suomalaisen kanssa on turha riidella englannin kielesta, peruskoulun/lukion oppimaaralla aina kuitenkin tiedetaan tarkemmin jopa kielen vivahteet ja "dictionary for beginners" on raamattu.

Over and out, t.usalainen.

[/quote]

Peruskoulun/lukion oppimäärä, joopa joo. Englannin kielen kääntämisessä ei ole absoluuttista totuutta. On britti, usa, aussi ym englantia. Maan sisällä on paikallista murteellista vaihtelua. On myos sosiaaliluokkiin liittyviä kielellisiä eroja. Kielenkäytön tyyli vaihtelee myös tilanteen mukaan, vertaa kaverin kanssa jutusteleninen tai vaikka työhaastattelu. En näitä käännöserojen nyansseja keneltäkään lukioenkun oppineelta lähtisi kyselemään.

Over and out, t. brittiläinen

Vierailija
25/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Disfellowship (by) oneself

Vierailija
26/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Delete church.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

To withdraw from church

Vierailija
28/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="19.03.2014 klo 18:09"]Delete church.

[/quote]

Muahhahhahhaaaaa. Päivän paras!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="19.03.2014 klo 18:09"]Delete church.

[/quote]

Muahhahhahhaaaaa. Päivän paras!

Vierailija
30/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Googlen Translate esittää arvauksenaan "Eroan kirkosta" muotoon "I am quitting the church". Myös "leaving church" ja "giving up church" näyttävät google - hauissa suositulta.

http://www.amazon.com/Quitting-Church-Faithful-Fleeing-about/dp/B003E7EYSU

http://www.charismamag.com/spirit/church-ministry/7279-the-church-dropout

http://www.eewc.com/BookReviews/books-giving-church-review-essay

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käteni ulottuvilla sattui olemaan Neil Hardwickin teos Neilin tähteet eli Hardwick's Sauce, jossa on pakinoita, samat tekstit englanniksi ja suomeksi. Sivulla 12 lukee:

 

--my hosts were eager to bore me with their opinions about leaving the church and going on the civil register--

 

ja sama suomeksi sivulla 13:

 

--isäntäni tekivät parhaansa ikävystyttäessään minua mielipiteillään kirkosta eroamisesta--

 

Hardwickhan siis puhuu äidinkielenään (britti)englantia. Jos ilmaus "leave the church" kelpaa hänelle, kelpaa se minullekin.

 

Vierailija
32/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kysytään mäntylältä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

stop paying taxes in order to support the national evangelic lutheran church

Vierailija
34/34 |
19.03.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="19.03.2014 klo 19:10"]

Käteni ulottuvilla sattui olemaan Neil Hardwickin teos Neilin tähteet eli Hardwick's Sauce, jossa on pakinoita, samat tekstit englanniksi ja suomeksi. Sivulla 12 lukee:

 

--my hosts were eager to bore me with their opinions about leaving the church and going on the civil register--

 

ja sama suomeksi sivulla 13:

 

--isäntäni tekivät parhaansa ikävystyttäessään minua mielipiteillään kirkosta eroamisesta--

 

Hardwickhan siis puhuu äidinkielenään (britti)englantia. Jos ilmaus "leave the church" kelpaa hänelle, kelpaa se minullekin.

 

[/quote]Eihän tuossa lauseessa ole mitään järkeä ja käännöskin ihan päin honkia. Ei kaikki äidinkieltään puhuvat ole kieliprofessoreita