SK
Seuratut keskustelut
Kommentit
Finglishin myötä yksi kieli riittää sekä kotimaassa että ulkomailla.
Eläimiin viittaavat arkikielen sanat eivät useinkaan yksiselitteisesti viittaa mihinkään yksittäiseen lajiin tai luontevasti määriteltävään joukkoon eläimiä. Esimerkiksi sana "duck" ei englanniksi viittaa mihinkään tiettyyn lajiin, enkä tiedä, missä määrin ankka on lajinimi suomeksikaan.
Ilmauksilla voi myös olla sanonnallinen merkitys, joka ei käänny samalla tavalla kuin kirjaimellinen merkitys. Esimerkiksi "sour grapes" sanontana viittaa suomeksi ketun happamina pitämiin pihlajanmarjoihin, vaikka grape on kirjaimellisesti rypäle. Happamilla rypäleillä ei kuitenkaan suomeksi ole samanlaista sanonnallista merkitystä.
Vierailija kirjoitti:
Massimuija on hyvää vaihtelua. Massamuijia tällä palstalla jo onkin... ja liikaakin.
Nimestä päätellen palsta oli alun perin suunniteltu massumuijille. Nykyään tuulipukuiset myssymuijat, uskonnolliset messumuijat ja epäterveellisesti syövät mässymuijat ovat palstan vakioasiakkaita. Palsta olisi kiinnostavampi, jos täällä olisi lähinnä massi- ja missimuijia.
Kimalainen on mehiläinen, joten puheessa ei välttämättä ole oikaistavaa, jos kontekstista ei voi päätellä, että oli tarkoitus puhua tarkemmalla tasolla.