Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

"Purposal" va "Proposal"

Vierailija
12.12.2014 |

Eli eikös kosinta/kosiminen ole englanniksi "proposal"? Miks siis Twitter ja Instagram ovat täynnä kuvia ja tweettejä hastägillä "Purposal" kun eihän se tarkoita mitään, ainakaan Googlen mukaan? Vai onko minulta mennyt jotain ohi?

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
12.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Twiitteri ja instakramppi ovat täynnä purposalia, koska vain henkisesti vajavaiset typerykset käyttävät niin turhia sivustoja kuin edellä mainitut.

Proposal

Vierailija
2/5 |
12.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Purposal-sanasta en ole ikinä kuullutkaan eikä tunnista sanakirja. Onko se joku purpose- ja proposal-sanojen sekasikiö? Kyllä se proposal on oikein.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
12.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No ei kaikki osaa kirjoittaa edes omaa äidinkieltään.. Eivät edes kaikki suomalaiset vaikka meillä on näin helppo ja yksinkertainen kieli. 

Vierailija
4/5 |
12.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nää on taas näitähomojuttuja.

Vierailija
5/5 |
12.12.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="12.12.2014 klo 07:29"]

Onko se joku purpose- ja proposal-sanojen sekasikiö?

[/quote]

Kielitieteellisin termein ilmaistuna kontaminaatio. Mutta en usko siitä olevan kyse. Anglofoneillakin on välillä yllättäviä vaikeuksia äidinkielensä kirjoittamisessa, koska lausuminen ja oikeinkirjoitus ovat niin kaukana toisistaan. Amerikanenglannissa proposal ja purposal lausutaan molemmat suurin piirtein purr-PO-sal.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän viisi kahdeksan