auttakaa miten kirjoitetaan englanniksi
"Kiitos ***** maailman parhaasta koirasta, tälläisen omistaa kerran elämässään"
Kommentit (12)
Thank you for the best kind of dog some people just dream of. It truly is a once-in-a-lifetime dog.
Once in a life time kind of a dog.
Sanoisin näin itsekin ei-natiivina, että kakkosen ehdotus on tähänastisista paras sikäli, että siinä ei ole käännetty sanasta sanaan. Sen sijaan on mietitty miten englanninkielinen ihminen mahdollisesti asian ilmaisisi.
Thank you for the best dog ever/in the world, he/she truly is one of a kind.
IT is one of a kind/in a million ;)
Thank you dog. It is best. I keep it. I give food. I throw ball. Thank you very much.
[quote author="Vierailija" time="04.08.2014 klo 01:02"]
IT is one of a kind/in a million ;)
[/quote] Ei lemmikista sanota IT, se on he/she. Samoin muista elaimista jos sukupuoli tiedetaan, esim. leijonaemo on tietenkin she.
[quote author="Vierailija" time="04.08.2014 klo 01:16"]Thank you dog. It is best. I keep it. I give food. I throw ball. Thank you very much.
[/quote]
Natiivina pidän tätä parhaana vaihtoehtona, näin ilmaisisin asian itsekin.
Thank you for the greatest canine in the world, this kind i will possess a one time during the duration of my life time.
"Thank you ***** the world's best dog, this of kind of owns the once in a lifetime"
Buahhahhah, loistavia vastauksia! Tuosta 11. vastauksesta tulee vähän mieleen se, kun Frendien Joey löysi sivistyssanakirjan.
Thank you for the best dog in the world, he's one in a million