Se on muuten paparazzo ja paparazzot,
Kommentit (14)
Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:04"]
Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.
[/quote]Olet pihalla. Paparazzi on paparazzon monikko italian kielessä. AP on oikeassa.
Kumpikaan ei ole suomen. Italiaksi yksikkö paparazzo, monikko paparazzi. Laumassa liikkuvat, joten ihan jees kutsua paparazzeiksi.
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:14"]
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:04"]
Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.
[/quote]Olet pihalla. Paparazzi on paparazzon monikko italian kielessä. AP on oikeassa.
[/quote]
mutta eikös tässä puhuttu suomesta..
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:32"]
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:14"]
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:04"]
Se on muuten paparazzi Perussanakirjan mukaan.
[/quote]Olet pihalla. Paparazzi on paparazzon monikko italian kielessä. AP on oikeassa.
[/quote]
mutta eikös tässä puhuttu suomesta..
[/quote]
Niin puhutaan. Suomen kielen sanastossa se on paparazzi. Totta kai on varmasti alkujaan italiasta väärin muodostettu sana, mutta se on vakiintunut suomen kieleen näin. Ap:n on se vain nielettävä.
Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:46"]
Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?
[/quote]
On se, tosin ei tuossa lauseyhteydessä.
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:58"]
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:46"]
Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?
[/quote]
On se, tosin ei tuossa lauseyhteydessä.
[/quote]
Ai, saisinko esimerkin lauseyhteydestä?
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 17:07"]
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:58"]
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 16:46"]
Onko "nielettäväkin" suomen kieleen vakiintunut sana?
[/quote]
On se, tosin ei tuossa lauseyhteydessä.
[/quote]
Ai, saisinko esimerkin lauseyhteydestä?
[/quote]
Lääke oli pahaa: syljettävää ja nielettävää. En kuitenkaan sylkenyt enkä niellyt.
No, tuolla logiikalla myös vaikka ihanuudellinen, paksuikas ja kermasukka ovat vakiintuneita sanoja. Ihan miten vaan :)
Fiksummille paparazzo on paparazzo, mainostelevision katsojille se on paparazzi, samoin kuin muffinit ovat muffinseja ja satsumat satsumaksia ;-)
Kyllä se vaan suomen kielessä on paparazzi vaikka se toki sanan alkukielessä on monikkomuoto. Samoin suomen kielessö voidaan puhua sanalla latino myös latinalaistrn kansojen naisista, vaikka toki alkukielessä se on maskuliinimuoto ja naisesta pitäisi sanoa latina eikä latino.
[quote author="Vierailija" time="13.07.2013 klo 17:10"]
Lääke oli pahaa: syljettävää ja nielettävää. En kuitenkaan sylkenyt enkä niellyt.
[/quote]
Pieleen meni. Tarkoititko "nieltävää"? Vielä odotamme esimerkkiä "nielettävä"-sanan käytöstä.
Suomeksihan se on varmaankin julkkiksia kuvaava valokuvaaja XD