Miten enkuksi sanotaan
"hyvissä ajoin"?
Esim. Ilmoitan tämän asian teille hyvissä ajoin
Kommentit (7)
Ja jos laittaisit googleen tuon niin olisi muuten tullut kymmeniä ja kymmeniä vastauksia :) ei ehkä kaikkea tartte täällä aina kysyä ensimmäisenä
Miksi täältä ei saa kysyä ensimmäisenä? Sinäkö sen määräät mitä saa kysyä ja mitä ei, juu et.
[quote author="Vierailija" time="21.05.2013 klo 15:48"]
Ja jos laittaisit googleen tuon niin olisi muuten tullut kymmeniä ja kymmeniä vastauksia :) ei ehkä kaikkea tartte täällä aina kysyä ensimmäisenä
[/quote]
I will let You know in good time. I will inform You in good time.
http://ilmainensanakirja.fi/sanakirja_suomi-englanti/hyviss%C3%A4+ajoin
laita You isoksi alkukirjaimeksi näin sanotaan kohteliaasti te eikä sinä.
kyllä saa kysyä miksei mä tykkään kovasti kääntää enkusta:)
Google-kääntäjä ehdotti: well in advance. Ei hullummin, kun ajattelee että hullumpiakin käännöksiä on tullut. :D
Mutta sanakirja sanoo in good time/in plenty of time.
"in good time" tai "ahead of time"