Suomennusapua (en-fi) :)?
eli lause menee näin:
expressive actions are actions that have indistinquishable means and goals
Kommentit (10)
ekspressiiviset toiminnot ovat toimintaa, joissa toiminnan pyrkimys ja päämäärä ei ole erotettavissa toisistaan.
jotain tuollaista itsekin ajattelin
ap
en osaa kaantaa, se on varmaan joku alan termi (onko tama jostain psykologian tms jutusta?)
Indistinguishable means and goals = joiden keinot ja tavoitteet ovat yhtenevaiset (tai joiden keinoja ja tavoitteita ei voi erottaa toisistaan).
Toivottavasti tasta oli edes vahan apua :)
ilmeikäs ovat tekoja, jotka ovat indistinquishable keinot ja tavoitteet
niin on hankala sanoa, pitäisikö kääntää ekspressiivinen vai ilmaiseva (toiminta) vai vaikka "ilmaisevat teot".
4
ilmaisevat toiminnot (eleet) ovat toimintoja, joilla on erottamattomat keinot ja päämäärät
ovat tekoja(toimintoja), joiden keinoja ja tavoitteita ei voi erotella toisistaan.
Hemmetin huonoa ja hämärää kieltä!
Jos tuon vääntää rautalangalle, niin tarkoitus on kaiketi sanoa, että ilmaisussa ei ole erillisiä tavoitteita sen ilmaisemisen itsensä ohella. Eli että tanssilla ei tavoitella jotain, vaan se tanssiminen itse on jo riittävä motivaatio tanssia.
"Ilmaisevilla teoilla" tarkoitetaan sellaisia tekoja, joissa keinot ja päämäärät ovat kietoutuneet erottamattomasti toisiinsa.
"Indistinguishable" pitäisi muuten kirjoittaa g:llä, ei q:lla.
"Ilmaiseviin tekoihin" on kyllä todennäköisesti olemassa jokin toinen, vakiintunut sanamuoto, mutta määritelmä on kumminkin tuollainen.
ilmeikäs ovat tekoja, jotka ovat erottamattomat keinot ja tavoitteet