Apua!! Miten sanotaan englanniksi: (helppo)
"Minun täytyy nyt kysyä ymmärsinkö sinut eilen väärin. Tarkoititko että ensi perjantaina sinulle sopisi mennä baariin vai nähdä muuten vain?"
Sisko kysyi juuri enkä ole aivan varma kieliopista joten saisiko täältä apua?
Kommentit (8)
"I have to ask if I misunderstood what you were saying yesterday. Did you mean that next Friday you would be going out or just hanging around without going to bars?"
Käykö tälläinen versio:
I have to ask if I misunderstood you yesterday. Did you mean that next friday you would like to go to night club or just meet?
Varsinkin jos se, kenelle sanotaan, ei ole syntyperäinen englanninpuhuja, sanoisin simppelimmin.
I have to make sure did I understand you correctly yesterday. Did you mean that next friday it is okay to go to bar? Or did you just mean we could meet next friday?
En ole ihan varma ymmärränkö tuota suomeksikaan! Oliko sinne baariin tarkoitus mennä kysyjän kanssa vai ei?
niin se on THIS Friday.. Siitä seuraava on next Friday..
tuo viimeisin ehdotus oli todella selkeä! Kuitenkin ehdin jo sanoa että tuo oma versio ok :) Kyse oli siitä ettei henkilö ullut varma sopiko kaverinsa kanssa menevänsä baariin vai muuten vain tapaavansa perjantaina...
Onko tuo next friday sitten vasta parin viikon päästä?! itse käsittäisin että nyt seuraava perjantai??
olevasta päivästä sanaa this ja next on sitten sitä seuraava. Eli nyt jos puheena on ensi vkon pe, se on this Friday.
jotain tuollaista
I need to ask if understood you correctly. Did you mean you wanted to go to a bar next friday or was it so that you just wanted to meet and do something nice together?