Hei sinä kaksikielinen! Kumpi vanhempasi puhui ruotsia ja kumpi suomea? Kummassa kielessä olet parempi?
Kommentit (15)
Olen niin sanottu ruotsinsuomalainen. Sanoisin että molemmat kielet yhtä vahvoja.
Olen asunut vuodet 3-8 vee suomessa, loput täällä ruotsissa.
Vanhempani eivät pahemmin koskaan oppineet ruotsia. Suomalaiset työkaverit ja ystävät. Työpaikat jo valmiina kun muuttivat ruotsiin. Nuoresta alettiin myös tulkkaamaan tarvittaessa siskoni kanssa.
Olen oikea lukutoukka, kaikkiruokanen. Se on pitänyt suomen vetreänä ja tietty tämä vauva palsta.
Kumpikin puhui Suomea. Ei kuultu yhtään ruotsin kieltä.
Isäni puhui suomea, äitini englantia.
Mun tyttärelläni on englanninkielinen isä ja minä olen suomenkielinen. Suomessa asuttu ja kävi koulut täällä. Aika tasavahvat on silti kielet.
Vierailija kirjoitti:
Olen niin sanottu ruotsinsuomalainen. Sanoisin että molemmat kielet yhtä vahvoja.
Olen asunut vuodet 3-8 vee suomessa, loput täällä ruotsissa.
Vanhempani eivät pahemmin koskaan oppineet ruotsia. Suomalaiset työkaverit ja ystävät. Työpaikat jo valmiina kun muuttivat ruotsiin. Nuoresta alettiin myös tulkkaamaan tarvittaessa siskoni kanssa.
Olen oikea lukutoukka, kaikkiruokanen. Se on pitänyt suomen vetreänä ja tietty tämä vauva palsta.
Todella hyvin kirjoitat, kyllä lukuharrastus kannattaa :)
Äiti puhuu suomea, isä englantia. Itselläni molemmat kielet on yhtä hyviä, pystyn ihan yhtä hyvin esimerkiksi lukemaan kirjoja, keskustelemaan jne. Olen asunut lapsena ja aikuisena sekä Suomessa että Britanniassa
Äiti puhui englanti ja Espanjaa(Chile), isä Enlantia(USA) ja Suomea, me kaikki puhutaan myös Suomea.
Molemmat puhuivat ruotsia ja kävin ruotsinkieliset koulut. Olen enemmän suomenkielinen, kun täällä ei ole paljon ruotsinkielisiä ja koulusta on aikaa kohta 30 vuotta.
Isä puhui ruotsia, äiti suomea mutta perheen yhteinen kieli oli suomi, lisäksi kävin muunkielisen koulun joten sekään ei tukenut ruotsin oppimista äidinkielen veroisesti. Suomi on siis paljon vahvempi. Olen asunut koko aikuisikäni ulkomailla ja ruotsia on tullut käytettyä tosi vähän joten se on ihan umpiruosteessa. Isänkin kanssa puhutaan nykyään suomea.
Omat lapset ovat kolmekielisiä suomi-ranska-englanti. Näistä asuinmaan kieli englanti on vahvin.
Olen kaksikielinen, mutta en osaa ruotsia. Asuttiin lapsuus Saksassa ja äiti puhui suomea, isä saksaa.
Isä ruotsia, äiti suomea. Paremmin puhun suomea, joten vaihdoin sen viralliseksi äidinkielekseni ollessani 18v.
Isä puhui ruotsia, äiti suomea. Asutaan Helsingissä, paljon ystäviä kummassakin
Kävin koulut ruotsiksi, perus, lukion suomeksi, menin erityislukioon.
Lapsille puhun ruotsia ja menevät ruotsinkieliseen kouluun, koska sillä on helpompaa
Äiti puhuu mulle suomea, isä ruotsia ja isän äiti espanjaa. Olen tasavahva suomessa ja ruotsissa, mutta vaikka puhun ja ymmärtän espanjaa sujuvasti, en osaa sen kielioppia enkä oikeinkirjoitustakaan. Siksi otin sen nyt oppiaineekseni kun menin lukion ekalle.
Olen kaksikielinen, isä suomalainen ja äiti venäläinen kaksoiskansalainen. Itse olen suomalainen ja vaikka puhun sekä ymmärrän venäjää, on kuin yllä, en osaa sitä lukea, kirjoittaa enkä tiedä kieliopista mitään. En, koska en halua.
Olen parempi siinä kielessä, jolla kävin kouluni. Sanavarasto siksi laajempaa ja kirjoittaminen helpompaa.