Read the room suomeksi? Ja muita englanninkielisiä idiomeja
Aloitetaan tuolla. Mikä olisi luonnollinen suomenkielinen vastine sanonnalla "read the room"?
Eikä käy mikään "lue huonetta" sitten.
Kommentit (13)
Vierailija kirjoitti:
Tilannetaju
Miten käytät sitä lausessa?
Read the room!
Tokaiset vaikka kaverille.
Vähän tilannetejua nyt?
Tarkoittaa, että onko susta lukusalin valvojaksi.
Read the room on juurikin tilannetajun ja sosiaalisen älykkyyden yhdistelmä, vaikea kyllä keksiä jotain napakkaa suomenkielistä vastinetta joka täysin kuvaisi samaa kuin tuo read the room.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tilannetaju
Miten käytät sitä lausessa?
Read the room!
Tokaiset vaikka kaverille.
Vähän tilannetejua nyt?
Niin, juuri noin.
After reading the room, he decided to change the topic to something more lighthearted.
Tunnusteltuaan tilannetta hän päätti vaihtaa aiheen johonkin kevyempään.
Mulkaistuaan huonetta hän virkkoi: "Teeskentelyä nämä huoneen lukemiset!"
Mietin tuota eilisestä lähtien. Mietin vain onko omissa aivoissa joku oikosulku.
Ei ole tosiaan mitään täydellistä suomenkielistä vastinetta..
.."I was like read the room"
Kelasin,että koita nyt käyttäytyä tilanteeseen sopivalla tavalla (?)
Read the room!
Tilannetajua kehiin?
Joo. Kömpelöä on.
Pitäisi aistia siis tilanteen ilmapiiri ja käyttäytyä sopivasti tilanteeseen nähden.
Tilannetaju